دارالترجمه رسمی در تبریز 04133352170

09143321864 ، 09143321675

ترجمه رسمی با مهر قوه قضاییه، وزارت امور خارجه

<strong>دارالترجمه رسمی در تبریز</strong>

دفتر ترجمه رسمی تبریز (یا همان دارالترجمه رسمی در تبریز) برای ارایه خدمات بعنوان ترجمه رسمی در تبریز با شماره 788  در شهر تبریز- آبرسان، یکی از به روزترین و یکی از بهترین دارالترجمه های شهر تبریز، در راستای ارائه خدمات کلیه امور ترجمه رسمي با مهر وزارت امورخارجه و قوه قضایی و ترجمه تجاری قراردادها و ترجمه مدارک تحصیلی در تبریز است.

<strong>ترجمه رسمی در تبریز و تاییدات</strong>

تبریز- آبرسان- نبش کوچه مهرگان سوم- برج سفید- (بالای بانک سینا)- طبقه 5- واحد دی

کدپستی: 5195691917

شماره های تماس: 04133352170 & 04133364268 & 09143321864 & 09143321675

Official Translation Bureau in Tabriz City

We provide Persian Official Translation Services in Tabriz City – Shahriar Official Translation Bureau in Tabriz City. Our certified and sworn translators are fluent in translating legal texts from Persian to English and from English to Persian in Tabriz City.

متخصصین ویزای کانادا، امریکا و حوزه شینگن

تعرفه ترجمه رسمی تمامی مدارک و اسناد، هر سال توسط اداره مترجمان رسمی تنظیم شده و به دارالترجمه های رسمی اعلام می شود که موظف به هماهنگی قیمت های خود با آن می باشند. دارالترجمه رسمی در تبریز طبق تعرفه اعلامی قوه قضاییه عمل می نماید.
09143321675 & 04133352170    کادر مجرب و متخصص انواع ویزاهای دانشجویی

مراحل ترجمه رسمی

افرادی که متقاضی انجام ترجمه رسمی برای مدارک خود هستند، باید اصل این مدارک را به دارالترجمه رسمی در تبریز خود ارائه دهند. توضیحات بیشتر در این لینک موجود می باشد. دارالترجمه رسمی در تبریز برای ترجمه رسمی مدارک در تبریز اعم از تحصیلی، هویتی، شغلی و غیره در صورت نیاز به صورت فوری اقدام می نماید.

نکات مهم در مراحل ترجمه رسمی مدارک :

– با توجه به کشور مقصد و قوانین آن باید مدارک را به زبان مقصد ترجمه کنید؛ ترجمه های رسمی در دارالترجمه رسمی در تبریز/ دارالترجمه رسمی در اردبیل در بیشتر کشورها مورد تایید می باشد.

2- هزینه ترجمه رسمی به زبان های غیر از انگلیسی بیشتر بوده و در نرخ نامه ذکر شده است.

3- مدارکی که اصل آنها به زبان انگلیسی هستند (و بایستی از انگلیسی یا استانبولی به فارسی ترجمه رسمی شوند)، پس از ترجمه تنها به مهر تایید قوه قضاییه نیاز دارند که این امر توسط دارالترجمه رسمی در تبریز انجام می شود.

4- ترجمه رسمی مدارک در تبریز باید به دور از عجله انجام شود زیرا احتمال بازبینی آن از وزارت امور خارجه یا دادگستری وجود دارد، در نتیچه وقت کافی برای انجام ترجمه را در نطر بگیرید. در صورت نیاز همکاری لازم برای ترجمه رسمی در تبریز انجام خواهد شد.

5- درصورتی که مدارک شما نیاز به اصلاح یا تغییرات دارد از طرق قانونی آن را انجام داده و سپس برای ترجمه رسمی در تبریز اقدام کنید، زیرا مترجم رسمی یا دارالترجمه رسمی در تبریز حق هیچگونه اهش یا افزایش در ترجمه مدارک را ندارد.

6- برای اطمینان از صحیح نوشتن اسامی و تاریخ ها می توانید پاسپورت خود را در اختیار مترجم قرار دهید. همچنین در صورت ترجمه رسمی مدارک تحصیلی اصطلاحات تخصصی رشته خود را در قالب کلیدواژه به مترجم یا دارالترجمه رسمی در تبریز تحویل دهید.

7- پس از دریافت ترجمه رسمی مدارک در تبریز، از آنها اسکن و کپی بگیرید و آن را تا چند ماه نگهداری کنید.

33342170

10 خط تلفن بر روی

117

پروژه های در درست انجام در هفته جاری

5K+

مراجعه کنندگان راضی

2500+

تعداد مدارک ترجمه شده تاکنون

ترجمه رسمی به زبان انگلیسی در تبریز- دارالترجمه تبریز

ترجمه رسمی مدارک مدارک پشتیبان درخواست ویزا (ترجمه برای ویزای تحصیلی در تبریز- ترجمه مدارک تحصیلی در تبریز و ترجمه برای کانادا ترجمه برای آمریکا ترجمه برای انگلستان در دارالترجمه تبریز)

اطلاعات ضروری در رابطه ترجمه رسمی- دارالترجمه تبریز

تحت هر شرایطی، اسناد پشتیبان برای درخواست ویزا که به زبانی غیر از انگلیسی یا فرانسوی می باشند بایستی ترجمه رسمی شده و سند اصلی یا یک کپی تایید شده توسط مترجم رسمی در تبریز از سند اصلی به زبان انگلیسی یا فرانسوی در اختیار افسر ویزا قرار داده شود.

شرایط ترجمه رسمی در تبریز:

  • ارائه سند اصلی برا ترجمه رسمی در دارالترجمه تبریز

ارائه تاییدات لازم برای ترجمه رسمی برخی اسناد مانند ترجکه رسمی مدارک تحصیلی در دارالترجمه تبریز

ترجمه های رسمی در دارالترجمه تبریز شامل موارد ذیل خواهند بود:

ترجمه رسمی به زبان مقصد

کپی مصدق سند اصلی

در صورت نیاز، نامه تاییدیه توسط مترجم رسمی در تبریز بیانگر رسمی بودن ترجمه و تاییدیه داشتن مترجم از قوه قضاییه

اسنادی که برای دریافت ویزا به سفارت خانه ها تحویل  میشوند اگر قبلاً به زبان انگلیسی یا فرانسوی باشند احتمالا نیازی به ترجمه رسمی در تبریز نداشته باشند. به عنوان مثال، درخواست تکمیل شده به انگلیسی برای دریافت .ویزا به همراه مدارک بانکی و مالی به زبان انگلیسی (یا هر زبان دیگری) می توانند مورد استناد در اخذ ویزا قرار بگیرند. ترجمه سند انگلیسی لازم نیست.

مهم: مدارک پشتیبان برای دریافت ویزا به زبانی غیر از انگلیسی یا فرانسوی می‌تواند اصل یا کپی تایید شده نسخه‌های اصلی باشد در صورتیکه مدارک فوق به زبان مورد نیاز سفارت باشند. افسران ویزای کشورهای مختلف می توانند برای مدارک تایید شده به زبان مورد نیاز اعتبار قایل شوند و یا از شما ترجمه های دیگری بطلبند. هنگامی که یک نسخه تایید شده یا همان کپی پیوست شده به ترجمه رسمی در دارالترجمه تبریز از سند اصلی ارائه می شود، یعنی اینکه سند رسمی و اصلی به رویت مترجم رسمی در تبریز رسیده و مورد تایید ایشان قرار گرفته است.تعیین اینکه آیا یک مترجم رسمی است یا خیررا میتوان از طریق سایت اداره کل امور مترجمان رسمی ایران بررسی نمود.یک مترجم رسمی در تبریز عضوی از زیر مجموعه اداره کل امور مترجمان رسمی ایران است که ترجمه های رسمی ایشان میتوانند در صورت نیاز با مهر یا مهری تأیید شود. در ایران قوه قضاییه مسئول تایید مترجمان رسمی است. در مهر مترجم رسمی شماره عضویت مترجم رسمی در تبریز و قوه قضاییه قید می شود. تمام تمبرها و مهرهایی که به زبان انگلیسی یا فرانسوی نیستند نیز باید ترجمه رسمی شوند.توجه: مترجمی که هنوز گواهینامه یا اعتبار یا همان پروانه مترجمی رسمی را دریافت نکرده است، به هیچ عنوان صلاحیت ترجمه رسمی در تبریز را ندارد.یعنی اینکه متقاضیان بایستی توجه داشته باشند از خدمات یک مترجم رسمی استفاده کنند که توسط قوه قضاییه ایران تایید شده و دارای مجوز برای تاسیس دارالترجمه رسمی می باشد.

دارالترجمه رسمی در تبریز همه متقاضیان ترجمه رسمی در تبریز ترجمه باید توجه داشته باشند که ترجمه رسمی در تبریز نباید توسط:• خود متقاضیان ترجمه رسمی• اعضای خانواده متقاضی ویزا• نمایندگان یا مشاوران متقاضی ویزابلکه بایستی توسط مترجمین رسمی در تبریز انجام شوند.هر یک از اعضای خانواده متقاضی که ممکن است وکیل، توجه: در صورتی که صحت ترجمه مورد شک قرار بگیرد ممکن است ویزای متقاضی رد شود.اسناد ترجمه شده توسط مترجم غیرمجاز یا تهیه شده توسط افراد واسطه قطعا مشکلات متعددی برای متقاضیان ترجمه رسمی در تبریز بوجود می آورد.سوگندنامه مترجمین رسمی در ایران- تایید ترجمه رسمی در دارالترجمه تبریز سوگندنامه توسط مترجم رسمی در تبریز برای ترجمه رسمی در تبریز اسناد مدرکی است که بیان می کند ترجمه رسمی انجام شده نسخه دقیقی از متن اصلی است. مترجم رسمی در تبریز- دارالترجمه تبریز سوگند یاد می کند که ترجمه رسمی اسناد برگردان دقیقی از محتوای سند اصلی به زبان غیر انگلیسی است.در ترجمه رسمی تمام تمبرها و مهرهایی که به زبان انگلیسی یا فرانسوی نیستند نیز باید ترجمه رسمی شوند.

انقضای تاریخ ترجمه رسمی

ترجمه رسمی دارالترجمه رسمی در تبریز:  از آنجایی که ترجمه رسمی نمی تواند در طول زمان تغییر کند معمولا دارای اعتبار بلند مدت می باشد و لیکن، اگر سند اصلی تغییر کرده یا منقضی شده باشد ترجمه رسمی نیز از اعتبار می افتد. دقت بفرمایید، اگر امضای مترجم رسمی در تبریز منقضی شده باشد، ترجمه رسمی باطل نخواهد شد چون در زمان امضای سند ترجمه رسمی در تبریز دارای اعتبار برای ترجمه رسمی بوده است. تنها زمانی ترجمه رسمی از اعتبار ساقط میشود سند اصلی منقضی شده باشد یا تغییر کرده باشد و متقاضی سند جدیدی را ارائه نماید.

انواع خدمات ما

ما دلیل رد شدن اکثر انواع ویزا ها را میدانیم

چه اسنادی قابلیت ترجمه رسمی دارند؟

منابعی که برای ترجمه شدن در اختیار دارالترجمه رسمی در تبریز قرار می دهید،  باید به صورت مکتوب و با مهر و امضای رسمی سازمان یا ارگان صادرکنندۀ آن مدرک باشد. رونوشت (کپی) اسناد یا رونوشت برابر با اصل دفترخانه‌‌های رسمی به هیچ وجه قابلیت ترجمه رسمی در تبریز یا هر کجای ایران را ندارند.

دالی هورتون
دالی هورتون
همکار ما در انگلستان
فیلیپ باتلر
فیلیپ باتلر
همکار ما در کانادا
تری مایرز
تری مایرز
همکار ما در آمریکا
اریک موری
اریک موری
همکار ما در استرالیا
اوا بایرد
اوا بایرد
همکار ما در نیوزیلند
سایتینا کیسی
سایتینا کیسی
همکار ما در آلمان

در ارتباط باشیم: 09143321675 ، 09143321864