ترجمه رسمی استانبولی در تبریز

🔵 دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز – تخصص، دقت و سرعت در ترجمه رسمی مدارک

✅ ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی در تبریز با تأییدات دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری ترکیه
✅ ترجمه مدارک تجاری، مهاجرتی، تحصیلی و حقوقی با بالاترین دقت و استانداردهای رسمی
✅ تیم مجرب و حرفه‌ای مترجمان رسمی ترکی استانبولی با تسلط کامل بر اصطلاحات حقوقی، تجاری و دانشگاهی
✅ امکان ارسال و دریافت ترجمه‌های رسمی از سراسر کشور و تحویل فوری

📍 آدرس: تبریز، آبرسان، بالای بانک سینا، نبش کوچه مهرگان سوم، برج سفید، طبقه ۵، واحد دی

📞 شماره تماس:
📱 09143321675 – 09143321864 – 04133348001
📲 واتساپ: 09143321675
📮 کدپستی: 5165691917


🟠 چرا ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز اهمیت دارد؟

تبریز به عنوان دروازه تجارت ایران و ترکیه، مرکز مهمی برای فعالیت‌های تجاری، مهاجرتی و تحصیلی با کشور ترکیه محسوب می‌شود. اگر قصد مهاجرت، ثبت شرکت، سرمایه‌گذاری، تحصیل یا حتی خرید ملک در ترکیه را دارید، ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی یک ضرورت قانونی است.

اما چرا ترجمه رسمی ترکی استانبولی باید توسط یک دارالترجمه معتبر انجام شود؟

🔹 مدارک ترجمه شده در صورتی معتبر هستند که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه ترجمه شوند و تأییدات لازم را دریافت کنند.
🔹 ترجمه‌های غیررسمی مورد تأیید دانشگاه‌ها، شرکت‌ها و نهادهای دولتی ترکیه نیستند.
🔹 در بسیاری از موارد، تأییدات دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری ترکیه نیز الزامی است.

📌 دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز، کلیه خدمات ترجمه رسمی را با دقت بالا ارائه می‌دهد و مدارک شما را مطابق با استانداردهای بین‌المللی ترجمه و تأیید می‌کند.


🔵 مدارک قابل ترجمه در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز

🔹 مدارک شخصی و هویتی:
✔ شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه
✔ سند ازدواج و طلاق
✔ کارت پایان خدمت و معافیت
✔ گواهی تجرد، گواهی فوت

🔹 مدارک تحصیلی و دانشگاهی:
✔ مدارک دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری
✔ ریز نمرات، گواهی اشتغال به تحصیل
✔ مدارک فنی و حرفه‌ای، گواهینامه‌های بین‌المللی

🔹 مدارک شرکتی و تجاری:
✔ اساسنامه شرکت، روزنامه رسمی، پروانه کسب
✔ قراردادهای تجاری و بین‌المللی
✔ اظهارنامه مالیاتی و گمرکی، فاکتورهای بین‌المللی

🔹 مدارک مهاجرتی و حقوقی:
✔ گواهی سوء پیشینه، وکالت‌نامه رسمی
✔ احکام دادگاهی، اسناد مالکیت و مدارک مالی
✔ مدارک پزشکی و گواهی‌های پزشکی


🔴 چرا باید ترجمه رسمی مدارک خود را به ما بسپارید؟

📌 ترجمه رسمی ترکی استانبولی یک تخصص است، نه یک کار ساده! اگر به دنبال ترجمه‌ای بی‌نقص، دقیق و قابل قبول برای سفارت ترکیه، دانشگاه‌های ترکیه، اداره مهاجرت و شرکت‌های تجاری هستید، دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز بهترین گزینه برای شماست.

✅ مزایای ما:

✔ تیم مترجمان رسمی قوه قضاییه با سال‌ها تجربه در ترجمه مدارک رسمی
✔ ترجمه‌های 100% قانونی با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه
✔ تحویل ترجمه‌های رسمی در کوتاه‌ترین زمان ممکن
✔ مشاوره رایگان جهت بررسی مدارک و راهنمایی برای اخذ تأییدات لازم
✔ امکان ارسال و دریافت مدارک از سراسر کشور و تحویل فوری در تبریز
✔ هزینه‌های رقابتی و قیمت مناسب با توجه به کیفیت و دقت ترجمه‌ها


🟢 چگونه مدارک خود را برای ترجمه ارسال کنیم؟

📤 روش‌های ارسال مدارک:
✔ تحویل حضوری در دفتر دارالترجمه در تبریز
✔ ارسال مدارک از طریق پست پیشتاز از سراسر کشور
✔ ارسال تصویر مدارک از طریق واتساپ برای بررسی اولیه

📦 دریافت مدارک ترجمه‌شده:
✔ تحویل حضوری در دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز
✔ ارسال ترجمه‌های رسمی از طریق پست پیشتاز به سراسر کشور

📌 قبل از ارسال مدارک، برای استعلام هزینه و بررسی نیاز به تأییدات قانونی، با ما تماس بگیرید.


🔵 هزینه ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز – استعلام قیمت پیش از ارسال مدارک

💰 هزینه ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی بسته به نوع مدرک، تعداد صفحات و نیاز به تأییدات قانونی متفاوت است.

📌 روش‌های پرداخت:
✔ امکان پرداخت آنلاین
✔ پرداخت از طریق کارت به کارت

📞 برای دریافت لیست قیمت بروز ترجمه مدارک، همین حالا تماس بگیرید:
📱 09143321675 – 09143321864 – 04133348001


🔵 تأییدات کنسولگری ترکیه و آپوستیل در تبریز

📌 آیا مدارک شما برای مهاجرت، تحصیل یا ثبت شرکت در ترکیه نیاز به تأیید کنسولگری دارد؟
✅ ما تأییدیه‌های دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری ترکیه را برای شما دریافت می‌کنیم.
✅ در صورتی که مدارک نیاز به نوتر (تأیید محضری) در ترکیه داشته باشند، راهنمایی‌های لازم را ارائه خواهیم داد.

🟢 مهم: ایران عضو معاهده آپوستیل نیست، اما ترجمه‌های رسمی تأیید شده توسط دارالترجمه ما موردقبول مقامات ترکیه خواهند بود.


📞 شماره‌های تماس برای ثبت سفارش و مشاوره رایگان

📱 09143321675 – 09143321864 – 04133348001
📲 واتساپ: 09143321675
📍 آدرس دفتر ترجمه:
تبریز، آبرسان، بالای بانک سینا، نبش کوچه مهرگان سوم، برج سفید، طبقه ۵، واحد دی
📮 کدپستی: 5165691917

🔷 دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز – سریع، دقیق، مطمئن و حرفه‌ای!

🌍 پذیرش سفارش از سراسر کشور | 📦 ارسال ترجمه‌های رسمی به تمامی شهرهای ایران از تبریز

ترجمه استانبولی در زنجان

ترجمه رسمی استانبولی در تبریز – تایید کنسولگری ترکیه- دارالترجمه استانبولی تبریز

🔵 دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز – تخصص، دقت و سرعت در ترجمه رسمی مدارک

در دنیای امروز، ارتباطات بین‌المللی بیش از هر زمان دیگری اهمیت پیدا کرده است. ترکیه به عنوان یکی از مهم‌ترین مقاصد مهاجرتی، تحصیلی و تجاری برای ایرانیان شناخته می‌شود. اگر قصد مهاجرت، ثبت شرکت، سرمایه‌گذاری، تحصیل یا حتی خرید ملک در ترکیه را دارید، ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی یک ضرورت قانونی است.

اما چرا باید از خدمات یک دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز استفاده کنیم؟

  1. تضمین پذیرش مدارک در نهادهای ترکیه:
    مدارک ترجمه شده، تنها در صورتی توسط سفارت ترکیه، دانشگاه‌های ترکیه، اداره مهاجرت و شرکت‌های بین‌المللی مورد تأیید قرار می‌گیرند که توسط مترجمان رسمی قوه قضاییه ترجمه شوند.

  2. نیاز به تأییدات قانونی:
    مدارکی که برای اهداف رسمی مورد استفاده قرار می‌گیرند، معمولاً به تأیید دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری ترکیه نیاز دارند. اگر ترجمه شما این تأییدات را نداشته باشد، ممکن است در مراحل اداری با مشکلات جدی مواجه شوید.

  3. اصطلاحات حقوقی، تجاری و دانشگاهی دقیق:
    ترجمه رسمی یک مهارت تخصصی است که نیاز به آشنایی کامل با قوانین و اصطلاحات مرتبط دارد. هر گونه خطا در ترجمه مدارک می‌تواند فرآیند اخذ ویزا، پذیرش تحصیلی یا ثبت شرکت شما را دچار مشکل کند.

📌 دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز، کلیه خدمات ترجمه رسمی را با دقت بالا ارائه می‌دهد و مدارک شما را مطابق با استانداردهای بین‌المللی ترجمه و تأیید می‌کند.


🔵 مدارک قابل ترجمه در دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز

دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز، کلیه مدارک رسمی را با رعایت تمامی استانداردهای ترجمه رسمی ترجمه کرده و تأییدات لازم را دریافت می‌کند.

📜 مدارک شخصی و هویتی

✅ شناسنامه و کارت ملی
✅ گذرنامه (پاسپورت) و کارت پایان خدمت
✅ سند ازدواج و طلاق
✅ گواهی تجرد و فوت

🎓 مدارک تحصیلی و دانشگاهی

✅ دیپلم، لیسانس، فوق‌لیسانس و دکتری
✅ ریز نمرات و گواهی اشتغال به تحصیل
✅ مدارک فنی و حرفه‌ای، گواهینامه‌های بین‌المللی

🏢 مدارک شرکتی و تجاری

✅ اساسنامه شرکت، روزنامه رسمی، پروانه کسب
✅ قراردادهای تجاری و بین‌المللی
✅ اظهارنامه مالیاتی و گمرکی، فاکتورهای بین‌المللی

⚖ مدارک مهاجرتی و حقوقی

✅ گواهی سوء پیشینه، وکالت‌نامه رسمی
✅ احکام دادگاهی، اسناد مالکیت و مدارک مالی
✅ مدارک پزشکی و گواهی‌های پزشکی


🔴 چرا دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز انتخاب مناسبی برای شماست؟

📌 ترجمه رسمی ترکی استانبولی یک مهارت تخصصی است! اگر به دنبال ترجمه‌ای دقیق، بی‌نقص و معتبر برای استفاده در ترکیه هستید، دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز بهترین انتخاب برای شما خواهد بود.

✅ مزایای ما:

✔ مترجمان رسمی قوه قضاییه با سال‌ها تجربه در ترجمه مدارک رسمی
✔ ترجمه‌های 100% قانونی با تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه
✔ تحویل ترجمه‌های رسمی در کوتاه‌ترین زمان ممکن
✔ مشاوره رایگان جهت بررسی مدارک و راهنمایی برای اخذ تأییدات لازم
✔ امکان ارسال و دریافت مدارک از سراسر کشور و تحویل فوری در تبریز
✔ هزینه‌های رقابتی و قیمت مناسب با توجه به کیفیت و دقت ترجمه‌ها


🟢 چگونه مدارک خود را برای ترجمه ارسال کنیم؟

📤 روش‌های ارسال مدارک:
✔ تحویل حضوری در دفتر دارالترجمه در تبریز
✔ ارسال مدارک از طریق پست پیشتاز از سراسر کشور
✔ ارسال تصویر مدارک از طریق واتساپ برای بررسی اولیه

📦 دریافت مدارک ترجمه‌شده:
✔ تحویل حضوری در دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز
✔ ارسال ترجمه‌های رسمی از طریق پست پیشتاز به سراسر کشور

📌 قبل از ارسال مدارک، برای استعلام هزینه و بررسی نیاز به تأییدات قانونی، با ما تماس بگیرید.


🔵 هزینه ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز – استعلام قیمت پیش از ارسال مدارک

💰 هزینه ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی بسته به نوع مدرک، تعداد صفحات و نیاز به تأییدات قانونی متفاوت است.

📌 روش‌های پرداخت:
✔ امکان پرداخت آنلاین
✔ پرداخت از طریق کارت به کارت

📞 برای دریافت لیست قیمت بروز ترجمه مدارک، همین حالا تماس بگیرید:
📱 09143321675 – 09143321864 – 04133348001


🔵 تأییدات کنسولگری ترکیه و آپوستیل در تبریز

📌 آیا مدارک شما برای مهاجرت، تحصیل یا ثبت شرکت در ترکیه نیاز به تأیید کنسولگری دارد؟
✅ ما تأییدیه‌های دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری ترکیه را برای شما دریافت می‌کنیم.
✅ در صورتی که مدارک نیاز به نوتر (تأیید محضری) در ترکیه داشته باشند، راهنمایی‌های لازم را ارائه خواهیم داد.

🟢 مهم: ایران عضو معاهده آپوستیل نیست، اما ترجمه‌های رسمی تأیید شده توسط دارالترجمه ما موردقبول مقامات ترکیه خواهند بود.


📞 شماره‌های تماس برای ثبت سفارش و مشاوره رایگان

📱 09143321675 – 09143321864 – 04133348001
📲 واتساپ: 09143321675

📍 آدرس دفتر ترجمه:
تبریز، آبرسان، بالای بانک سینا، نبش کوچه مهرگان سوم، برج سفید، طبقه ۵، واحد دی

📮 کدپستی: 5165691917


🔷 دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز – سریع، دقیق، مطمئن و حرفه‌ای!

🌍 پذیرش سفارش از سراسر کشور | 📦 ارسال ترجمه‌های رسمی به تمامی شهرهای ایران از تبریز

دارالترجمه رسمی شماره 9 تبریز مدارک شما را در اسرع وقت به زبان ترکی استانبولی ترجمه رسمی مینماید.
بعد از ترجمه رسمی به استانبولی در تبریز، نماینده ما مهر و امضاهای دادگستری و وزارت امور خارجه و نیز سرکنسولگری ترکیه را اخذ می نماید.
هموطنان عزیز بدون نیاز به مراجعه حضوری میتوانند مدارکشان را به آدرس ما فرستاده و با همکاران ما در تماس باشند تا مدارکشان ترجمه رسمی ترکی استانبولی بشوند.
شماره تماس دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز:
009841-33352170
009841-33364268

0098-9143321675 (شماره اتس اپ و تلگرام دفتر)

آدرس پستی: آذربایجان شرقی، دارالترجمه رسمی شهریار واقع در تبریز، چهار راه آبرسان، برج سفید طبقه 5 (بالای بانک سینا) ، واحد D؛
کدپستی : 5165691917

🇹🇷 ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز | راهنمای جامع، کاربردی و حرفه‌ای


مقدمه: زبان، مسیر عبور از مرزها

در دنیای امروز، زبان فقط وسیله‌ای برای ارتباط نیست، بلکه یک ابزار حیاتی برای عبور از مرزها، مهاجرت، تحصیل، سرمایه‌گذاری، درمان و حتی ازدواج است. زبان ترکی استانبولی، به‌عنوان زبان رسمی کشور ترکیه، در سال‌های اخیر برای ایرانیان جایگاه ویژه‌ای پیدا کرده است. تبریز، به‌عنوان یکی از کلان‌شهرهای مرزی و فرهنگی ایران، نقطه اتصال مهمی میان ایران و ترکیه محسوب می‌شود. از این‌رو، ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز نه تنها یک نیاز، بلکه یک ضرورت است.

دارالترجمه ترکی استانبولی اصفهان
دارالترجمه ترکی استانبولی تبریز

ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز 🏛️🌟

راهنمای جامع، کامل و تخصصی برای دریافت خدمات ترجمه رسمی ترکی استانبولی در شهر تبریز


📍 آدرس و اطلاعات تماس

تبریز – آبرسان – نبش کوچه مهرگان سوم – برج سفید (بالای بانک سینا) – طبقه ۵ – واحد دی
📮 کدپستی: 5195691917
📞 شماره‌های تماس: 04133352170 & 04133364268
📲 واتساپ: 09143321864 & 09143321675


چرا ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است؟ 🌐✨

شهر تبریز به عنوان یکی از مراکز اقتصادی و فرهنگی مهم در شمال غرب کشور، ارتباطات گسترده‌ای با کشور ترکیه و دیگر کشورهای ترک‌زبان دارد. همین امر موجب شده است که خدمات ترجمه رسمی ترکی استانبولی در این شهر، بیش از پیش مورد نیاز باشد.

ترجمه رسمی، فرایندی تخصصی است که توسط مترجمین رسمی دارای مجوز و مورد تأیید مراجع قضایی و دولتی انجام می‌شود. این ترجمه با مهر و سربرگ رسمی دارالترجمه همراه است و برای استفاده در مراجع قانونی، اداری و بین‌المللی ضروری است.

در دنیای امروز، با گسترش مهاجرت، روابط تجاری، همکاری‌های دانشگاهی و تعاملات بین‌المللی، داشتن ترجمه‌ای معتبر و دقیق از اسناد و مدارک به زبان ترکی استانبولی، کلید موفقیت و پیشرفت شما در مسیرهای مختلف است.

  • 🌍 ادامه تحصیل در دانشگاه‌های ترکیه و کشورهای ترک‌زبان

  • 🛂 امور مهاجرت و اخذ اقامت

  • 📈 تجارت و بازرگانی بین‌المللی

  • ⚖️ امور حقوقی، دادگاهی و قراردادها

  • 👨‍👩‍👧 امور خانوادگی و اداری

در همه این موارد، ترجمه رسمی ترکی استانبولی یک نیاز غیرقابل چشم‌پوشی است.


انواع ترجمه رسمی ترکی استانبولی و حوزه‌های تخصصی آن 📑🖋️

در دارالترجمه‌های معتبر، انواع مدارک و اسناد به زبان ترکی استانبولی ترجمه می‌شوند که هر کدام اهمیت و ویژگی‌های خاص خود را دارند:

۱. مدارک هویتی و شناسایی

  • شناسنامه

  • کارت ملی

  • گذرنامه

  • کارت اقامت و مدارک مهاجرتی

این مدارک برای استفاده در سفارت‌خانه‌ها، ثبت احوال و امور رسمی ضروری است. دقت و صحت ترجمه در این اسناد از اهمیت حیاتی برخوردار است.

۲. مدارک تحصیلی و آموزشی

  • دیپلم‌های دوره‌های مختلف

  • ریزنمرات و کارنامه‌ها

  • مدارک دانشگاهی کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا

  • گواهی‌نامه‌ها و مدارک تخصصی آموزشی

این دسته از مدارک برای ادامه تحصیل در دانشگاه‌های ترکیه و کشورهای ترک‌زبان مورد نیاز است و ترجمه رسمی آن‌ها باید مطابق با فرمت‌های دانشگاه مقصد باشد.

۳. اسناد حقوقی و قضایی

  • قراردادهای کاری، تجاری و مشارکت

  • وکالت‌نامه‌ها

  • احکام دادگاه و مستندات قانونی

  • اساسنامه شرکت‌ها و صورتجلسات

ترجمه این اسناد باید کاملاً دقیق و تخصصی باشد و از نظر حقوقی نیز کاملاً معتبر باشد تا در مراجع قضایی ترکیه و سایر کشورها قابل قبول باشد.

۴. مدارک پزشکی

  • گواهی سلامت

  • پرونده‌های پزشکی و سوابق درمانی

  • گزارش‌های تخصصی پزشکان

برای استفاده در مراکز درمانی و بیمه‌های بین‌المللی، ترجمه رسمی پزشکی بسیار ضروری است و باید کاملاً با دقت انجام شود.

۵. مدارک تجاری و بازرگانی

  • فاکتورها و صورتحساب‌ها

  • مجوزهای کسب و کار

  • مدارک مالی و حسابداری

این اسناد برای انجام امور صادرات و واردات و فعالیت‌های تجاری در کشور ترکیه حیاتی هستند و ترجمه صحیح آن‌ها اهمیت زیادی دارد.


مدارک لازم برای انجام ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز 📂✅

قبل از شروع فرایند ترجمه رسمی، ارائه مدارک کامل و معتبر الزامی است:

  • اصل یا نسخه تأیید شده مدارک برای تطبیق و استناد

  • کپی با کیفیت بالا جهت ثبت در پرونده دارالترجمه

  • نسخه اسکن شده مدارک در صورت ارسال غیرحضوری (اسکن دقیق و خوانا)

  • اطلاعات تکمیلی در صورت نیاز (برای رفع ابهام در متون تخصصی)

توجه کنید که ناقص بودن مدارک باعث تاخیر در فرایند و احتمال اشتباه در ترجمه می‌شود، بنابراین توصیه می‌شود مدارک را کاملاً کامل ارائه دهید.


مراحل اخذ تأییدات قانونی برای ترجمه رسمی ترکی استانبولی ⚖️🛂

ترجمه رسمی برای این که در مراجع خارجی و داخلی معتبر و قابل استفاده باشد، نیازمند مراحل تأیید قانونی است:

۱. تأیید دادگستری

مهر دادگستری ایران نشان می‌دهد ترجمه توسط مترجم رسمی و مورد تایید انجام شده است و از نظر حقوقی معتبر است.

۲. تأیید وزارت امور خارجه

این تأیید مهر بین‌المللی به ترجمه می‌دهد تا در مراجع خارجی، مخصوصاً کشور ترکیه، به رسمیت شناخته شود.

۳. تأیید کنسولگری ترکیه در ایران

کنسولگری مهر نهایی را زده و اعتبار ترجمه را برای استفاده در کشور ترکیه تضمین می‌کند.

این مراحل معمولاً توسط خود دارالترجمه‌ها پیگیری شده و خدمات دریافت تأییدات با هماهنگی کامل برای مشتریان انجام می‌گیرد تا نگرانی‌ای از این بابت نداشته باشند.


چگونگی ارسال مدارک و مراجعه حضوری به دارالترجمه رسمی تبریز 📬🏢

برای راحتی کاربران و افزایش رضایت، روش‌های مختلفی برای تحویل و دریافت مدارک وجود دارد:

  • مراجعه حضوری:
    می‌توانید با حضور در دفتر ترجمه واقع در تبریز، آبرسان، نبش کوچه مهرگان سوم، برج سفید، طبقه ۵، واحد دی مدارک خود را تحویل داده و پیگیر مراحل باشید.

  • ارسال غیرحضوری:
    امکان ارسال مدارک به صورت پستی یا از طریق واتساپ وجود دارد. این روش برای کسانی که امکان مراجعه حضوری ندارند بسیار مناسب است.

  • دریافت ترجمه:
    تحویل مدارک ترجمه شده به صورت حضوری یا از طریق پست با تضمین سلامت و سریع بودن انجام می‌شود.


هزینه‌ها و تعرفه‌های ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز 💰📊

هزینه ترجمه رسمی بسته به نوع سند، تعداد صفحات، میزان تخصصی بودن متن و همچنین هزینه‌های جانبی متفاوت است. در زیر به مهم‌ترین بخش‌های هزینه اشاره می‌کنیم:

نوع هزینه توضیح
هزینه ترجمه رسمی مطابق تعرفه مصوب قوه قضاییه
هزینه تأییدات هزینه‌های مرتبط با مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری
خدمات اضافی ترجمه فوری، چاپ رنگی، فرمت‌بندی خاص و تحویل فوری
تخفیف‌ها و امتیازات برای سفارش‌های حجمی و مشتریان دائم

در دارالترجمه رسمی تبریز، هزینه‌ها کاملاً شفاف اعلام می‌شود و پیش از شروع کار به اطلاع مشتری می‌رسد تا هیچ گونه ابهام یا هزینه پنهانی وجود نداشته باشد.


چرا باید دارالترجمه رسمی 788 تبریز را انتخاب کنید؟ ⭐🎯

  • تجربه و تخصص بالا: تیم مترجمین ما متشکل از افراد رسمی، با تجربه و متخصص در زبان ترکی استانبولی هستند که ترجمه‌های دقیق و قابل استناد ارائه می‌دهند.

  • کیفیت تضمینی: ترجمه‌ها پس از انجام بازبینی‌های چندمرحله‌ای، از لحاظ صحت، دقت و رعایت اصطلاحات تخصصی کنترل می‌شوند.

  • پیگیری کامل مراحل قانونی: ما تمامی مراحل اخذ مهر دادگستری، وزارت امور خارجه و کنسولگری را به صورت تخصصی و سریع انجام می‌دهیم.

  • پشتیبانی ۲۴ ساعته: پاسخگویی سریع و راهنمایی مشتریان در تمام ساعات کاری و از طریق تلفن و پیام‌رسان‌های آنلاین.

  • موقعیت مکانی مرکزی: دفتر ترجمه ما در منطقه‌ای دسترس‌پذیر و مرکز شهر واقع شده که مراجعه حضوری را آسان می‌کند.


نکات کلیدی و مهم در ترجمه رسمی ترکی استانبولی 🔍📚

  • دقت در ترجمه رسمی بسیار اهمیت دارد، زیرا یک اشتباه می‌تواند منجر به رد مدارک در مراجع قانونی و اداری شود.

  • مدارک باید به طور کامل، واضح و دقیق ارائه شوند تا فرآیند ترجمه بدون مشکل انجام شود.

  • مهر و سربرگ رسمی دارالترجمه لازمه اعتبار ترجمه است و بدون آن، ترجمه فاقد ارزش حقوقی است.

  • ترجمه باید با توجه به اصطلاحات تخصصی حوزه مربوطه (حقوقی، پزشکی، تجاری و …) انجام شود.

  • فرآیند تأییدات باید سریع و هماهنگ انجام شود تا مدارک به موقع آماده شوند.


خدمات آنلاین و ارتباط آسان با مشتریان 🌐📞

در دارالترجمه رسمی تبریز، ما امکانات مدرن ارتباطی را برای رفاه مشتریان فراهم کرده‌ایم:

  • ارسال مدارک از طریق واتساپ و ایمیل

  • پیگیری آنلاین روند ترجمه

  • مشاوره تخصصی تلفنی و آنلاین برای انواع مدارک

  • دریافت مشاوره درباره مدارک مورد نیاز و هزینه‌ها


جمع‌بندی و نتیجه‌گیری 🏆📌

اگر به دنبال ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز هستید، به دنبال دقت، سرعت، اعتبار و هزینه مناسب می‌گردید، دارالترجمه رسمی ۷۸۸ تبریز بهترین گزینه برای شماست. ما با بهره‌گیری از تیم حرفه‌ای، تجربه بالا، و خدمات کامل، همراه شما در تمامی مراحل از تحویل مدارک تا دریافت تاییدات قانونی هستیم.


📍 اطلاعات تماس ما مجدداً:

تبریز – آبرسان – نبش کوچه مهرگان سوم – برج سفید – طبقه ۵ – واحد دی
📮 کدپستی: 5195691917
📞 شماره‌های تماس: 04133352170 & 04133364268
📲 واتساپ: 09143321864 & 09143321675


💬 همین امروز با ما تماس بگیرید و از بهترین خدمات ترجمه رسمی ترکی استانبولی بهره‌مند شوید!


چرا ترکی استانبولی در تبریز اهمیت دارد؟

  • نزدیکی جغرافیایی و تاریخی تبریز با ترکیه

  • زبان و فرهنگ مشترک میان آذری‌زبانان و ترک‌زبانان

  • رشد چشمگیر مهاجرت تحصیلی، تجاری و پزشکی به ترکیه

  • افزایش ازدواج‌های بین‌المللی با اتباع ترکیه

  • سهم بالای ایرانیان در خرید ملک در شهرهای ترکیه

این عوامل موجب شده‌اند که تبریز به یکی از قطب‌های اصلی تقاضای ترجمه رسمی ترکی استانبولی در کشور تبدیل شود.


ترجمه رسمی چیست و چه ویژگی‌هایی دارد؟

ترجمه رسمی، ترجمه‌ای است که توسط مترجم دارای مجوز رسمی از قوه قضاییه انجام شده و دارای مهر، امضا، شماره ثبت و اعتبار قانونی برای ارائه به نهادهای داخلی و خارجی (از جمله سفارت‌ها، کنسولگری‌ها و دانشگاه‌ها) است.

ویژگی‌های ترجمه رسمی:

  • مهر و امضای مترجم رسمی

  • ثبت در دفاتر ترجمه و شماره سریال رسمی

  • قابلیت اخذ تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه

  • قابل قبول در تمام نهادهای رسمی ترکیه و ایران


چه مدارکی به ترجمه رسمی ترکی استانبولی نیاز دارند؟

مدارکی که معمولاً برای مهاجرت، تحصیل، ثبت شرکت، خرید ملک، یا ازدواج در ترکیه نیاز به ترجمه رسمی دارند شامل:

  • شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه

  • گواهی تولد، فوت، ازدواج، طلاق

  • مدارک تحصیلی: دیپلم، ریزنمرات، گواهی اشتغال

  • اسناد ملکی: سند خانه، اجاره‌نامه

  • مدارک شغلی و مالی: فیش حقوقی، گواهی تمکن مالی، پرینت حساب

  • مدارک تجاری: اساسنامه شرکت، روزنامه رسمی

  • مدارک پزشکی و سوابق درمانی


فرآیند ترجمه رسمی در تبریز

  1. ارسال اولیه تصاویر مدارک (واتساپ/ایمیل)

  2. مشاوره رایگان و اعلام هزینه و زمان

  3. ارسال اصل مدارک به دفتر ترجمه

  4. ترجمه توسط مترجم رسمی با مهر و امضا

  5. اخذ تاییدیه‌ها (در صورت نیاز)

  6. تحویل نهایی ترجمه و اصل مدارک


قوانین و الزامات ترجمه رسمی در ایران

  • فقط مترجم دارای پروانه رسمی مجاز به ترجمه رسمی است

  • اصل مدرک باید فیزیکی، بدون لاک و خط‌خوردگی باشد

  • هیچ ترجمه‌ای بدون امضا و مهر رسمی قابل قبول نیست

  • اسناد باید در سامانه رسمی قوه قضاییه ثبت شوند

  • برخی مدارک مانند کارت ویزیت، نامه‌های شخصی و رزومه قابل ترجمه رسمی نیستند


مدت زمان ترجمه رسمی

  • مدارک ساده: ۲ تا ۳ روز

  • مدارک دانشگاهی یا اسناد شرکت‌ها: ۴ تا ۷ روز

  • همراه با تاییدیه: ۷ تا ۱۰ روز

ترجمه فوری (۲۴ ساعته) نیز برای برخی مدارک با پرداخت اضافه‌هزینه امکان‌پذیر است.

ویژگی‌های یک دارالترجمه حرفه‌ای
  • مجوز رسمی از قوه قضاییه

  • سابقه موفق در همکاری با سفارت‌ها

  • تحویل به‌موقع و ترجمه بدون خطا

  • رعایت اصول نگارشی و حقوقی ترکی استانبولی

  • پشتیبانی کامل از مشتری (پیش و پس از ترجمه)

English Version: Official Turkish Translation Services in Tabriz – Comprehensive Guide


📍 Contact Information

Tabriz – Abrasan – Corner of Mehrgan 3rd Alley – White Tower (Above Sina Bank) – 5th Floor – Unit D

📮 Postal Code: 5195691917

📞 Phone Numbers: 04133352170 & 04133364268

📲 WhatsApp: 09143321864 & 09143321675


Why Official Turkish Translation in Tabriz is Essential? 🌐✨

Tabriz, as a major economic and cultural hub in northwest Iran, maintains strong ties with Turkey and other Turkic-speaking countries. This leads to a high demand for official Turkish translation services in the city.

Official translation is a specialized process performed by certified translators authorized and recognized by judicial and governmental bodies. The translation is accompanied by official stamps and letterheads, making it valid for legal, administrative, and international use.

In today’s globalized world, having an accurate and certified Turkish translation of your documents is key to success in many fields:

  • 🌍 Continuing education at Turkish universities

  • 🛂 Immigration and residency procedures

  • 📈 International business and trade

  • ⚖️ Legal and judicial affairs

  • 👨‍👩‍👧 Family and administrative matters

In all these cases, an official Turkish translation is indispensable.


Types of Official Turkish Translations and Their Specializations 📑🖋️

Our translation center handles a wide range of documents into Turkish, each requiring specific expertise:

Identification Documents

Birth certificates

National ID cards

Passports

Residency permits

Educational Documents

Diplomas and transcripts

Academic certificates for undergraduate, master’s, and doctoral degrees

Training certificates

Legal and Judicial Documents

Business contracts

Powers of attorney

Court rulings

Company bylaws and meeting minutes

Medical Documents

Health certificates

Medical records

Specialist doctors’ reports

Commercial and Trade Documents

Invoices and receipts

Business licenses

Financial documents


Required Documents for Official Turkish Translation in Tabriz 📂✅

Original or certified copies of documents for verification

High-quality copies for translation records

Clear scanned copies if submitting remotely

Additional information or clarifications if needed

Incomplete documents may delay the translation process or cause errors.


Legal Approvals and Certifications for Official Turkish Translations ⚖️🛂

To ensure acceptance in domestic and foreign institutions, translations must obtain:

Judiciary Approval (Justice Ministry Stamp)

Foreign Ministry Approval

Turkish Consulate Certification

Our translation center coordinates these steps professionally on behalf of clients.


Submission and Receiving Procedures 📬🏢

In-person: Visit our office at the specified address for direct service.

Remote: Send documents via post or WhatsApp.

Receiving: Collect in person or receive via secure postal service.


Costs and Fees 💰📊

Costs vary based on document type, volume, and additional services like expedited delivery or color printing. All fees are transparent and communicated upfront.


Why Choose Translation Center 788 Tabriz? ⭐🎯

Experienced and certified translators

Guaranteed quality with multi-step reviews

Full management of legal approvals

24/7 customer support

Central and accessible office location


Key Notes 🔍📚

Accuracy is critical; errors may invalidate documents

Complete and clear documentation is necessary

Official letterhead and stamps are mandatory

Specialized terminology must be precisely translated

Fast and coordinated approvals


Online Services & Customer Support 🌐📞

WhatsApp and email submissions

Online translation tracking

Expert consultations


Summary 🏆📌

For accurate, reliable, and timely official Turkish translation services in Tabriz, Translation Center 788 is your trusted partner. Contact us today and benefit from our professional expertise.


Contact Information Again:

Tabriz – Abrasan – Corner of Mehrgan 3rd Alley – White Tower – 5th Floor – Unit D

📮 Postal Code: 5195691917

📞 04133352170 & 04133364268

📲 WhatsApp: 09143321864 & 09143321675


💬 Contact us now for the best official Turkish translation services!


Turkish Version: Tabriz’de Resmi Türkçe Tercüme Hizmetleri – Kapsamlı Rehber


📍 İletişim Bilgileri

Tabriz – Abrasan – Mehrgan 3. Sokak Köşesi – Beyaz Kule (Sina Bankası Üstü) – 5. Kat – D Birimi

📮 Posta Kodu: 5195691917

📞 Telefon Numaraları: 04133352170 & 04133364268

📲 WhatsApp: 09143321864 & 09143321675


Tabriz’de Resmi Türkçe Tercümenin Önemi Nedir? 🌐✨

Tabriz, İran’ın kuzeybatısında önemli bir ekonomik ve kültürel merkez olarak Türkiye ve diğer Türkçe konuşulan ülkelerle güçlü bağlara sahiptir. Bu nedenle, şehirde resmi Türkçe tercüme hizmetlerine olan talep oldukça yüksektir.

Resmi tercüme, yargı ve devlet kurumları tarafından yetkilendirilmiş sertifikalı tercümanlar tarafından gerçekleştirilen uzmanlık gerektiren bir süreçtir. Bu tercümeler, resmi kaşeler ve antetli kağıtlarla desteklenir ve hukuki, idari ve uluslararası kullanımlar için geçerlidir.

Günümüzün küreselleşen dünyasında, belgelerinizin doğru ve resmi Türkçe tercümesine sahip olmak birçok alanda başarının anahtarıdır:

🌍 Türkiye’de eğitimine devam etmek isteyenler

🛂 Göç ve oturma izni işlemleri

📈 Uluslararası ticaret ve iş ilişkileri

⚖️ Hukuki ve adli işlemler

👨‍👩‍👧 Aile ve idari konular

Her durumda resmi Türkçe tercüme vazgeçilmezdir.


Resmi Türkçe Tercüme Türleri ve Uzmanlık Alanları 📑🖋️

Tercüme merkezimiz, farklı belgeler için uzman tercümeler sağlar:

Kimlik Belgeleri

Doğum belgeleri

Nüfus cüzdanları

Pasaportlar

İkamet izinleri

Eğitim Belgeleri

Diploma ve transkriptler

Lisans, yüksek lisans ve doktora belgeleri

Sertifikalar ve eğitim belgeleri

Hukuki ve Adli Belgeler

İş ve ticaret sözleşmeleri

Vekaletnameler

Mahkeme kararları

Şirket tüzükleri ve toplantı tutanakları

Tıbbi Belgeler

Sağlık raporları

Tıbbi dosyalar

Uzman doktor raporları

Ticari Belgeler

Faturalar ve makbuzlar

İşletme ruhsatları

Mali belgeler


Resmi Türkçe Tercüme İçin Gerekli Belgeler 📂✅

Onaylı veya orijinal belgeler

Yüksek kaliteli kopyalar

Uzak gönderimler için net taramalar

Gerekli durumlarda ek bilgi ve açıklamalar

Eksik belgeler tercüme sürecini uzatabilir.


Resmi Tercümelerde Yasal Onay Süreci ⚖️🛂

Belgelerin kabulü için şu onaylar gereklidir:

Adalet Bakanlığı Onayı

Dışişleri Bakanlığı Onayı

Türkiye Konsolosluğu Onayı

Merkezimiz bu işlemleri sizin adınıza hızlı ve profesyonelce takip eder.


Belgelerin Gönderimi ve Teslimatı 📬🏢

Şahsen başvuru: Belge teslimi için merkezimize gelebilirsiniz.

Uzaktan gönderim: Posta veya WhatsApp ile belge gönderimi mümkündür.

Tercüme teslimi: Şahsen veya posta ile yapılır.


Ücretlendirme ve Maliyetler 💰📊

Ücretler belge türüne, sayfa sayısına ve ek hizmetlere göre değişir. Tüm ücretlendirmeler önceden bildirilir.


Neden Tabriz 788 Tercüme Merkezini Seçmelisiniz? ⭐🎯

Deneyimli ve sertifikalı tercümanlar

Kalite garantisi ve çok aşamalı kontrol

Tam yasal onay süreci yönetimi

7/24 müşteri desteği

Merkezi ve kolay ulaşılabilir ofis


Önemli Notlar 🔍📚

Doğruluk çok önemlidir, hata belgeleri geçersiz kılabilir.

Belgeler tam ve net olmalıdır.

Resmi kaşe ve antet gereklidir.

Uzmanlık alanına göre terimler doğru çevrilmelidir.

Onaylar hızlı ve koordineli yapılmalıdır.


Online Hizmetler ve Müşteri İletişimi 🌐📞

WhatsApp ve e-posta ile belge gönderimi

Online tercüme takibi

Uzman danışmanlık


Özet 🏆📌

Tabriz’de doğru, güvenilir ve hızlı resmi Türkçe tercüme hizmetleri için 788 Tercüme Merkezi en iyi tercihinizdir. Bugün bize ulaşın, profesyonel hizmetlerimizden faydalanın.


İletişim Bilgileri Tekrar:

Tabriz – Abrasan – Mehrgan 3. Sokak Köşesi – Beyaz Kule – 5. Kat – D Birimi

📮 Posta Kodu: 5195691917

📞 04133352170 & 04133364268

📲 WhatsApp: 09143321864 & 09143321675


موارد استفاده از ترجمه ترکی استانبولی

  • پذیرش دانشگاهی (دانشگاه استانبول، حاجت‌تپه، آنکارا و…)

  • مهاجرت کاری یا خانوادگی

  • خرید ملک و اخذ اقامت

  • ثبت ازدواج یا طلاق در ترکیه

  • افتتاح حساب بانکی یا ثبت شرکت

  • شرکت در کنفرانس، نمایشگاه یا دوره‌های تخصصی پزشکی


تجربیات واقعی مشتریان

👨‍🎓 امیررضا، متقاضی بورسیه:
«همه مدارکم با قالب‌های مورد تایید YÖK ترجمه شد. در عرض ۴ روز کاری تحویل گرفتم.»

👩‍⚕️ دکتر زمانی:
«مدارک تخصصی پزشکی‌ام برای شرکت در کنگره آنکارا ترجمه شد. کاملاً دقیق و بدون ایراد.»


خدمات جانبی دارالترجمه‌ها در تبریز

  • مشاوره مهاجرت تحصیلی و حقوقی

  • راهنمایی برای تهیه تاییدیه‌های آموزش و پرورش و سنجش

  • تنظیم و ترجمه قراردادهای بین‌المللی

  • هماهنگی با سفارت ترکیه برای تایید مدارک


جمع‌بندی: چرا ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز اهمیت دارد؟

با توجه به رشد مهاجرت، تحصیل و تجارت میان ایران و ترکیه، نیاز به ترجمه رسمی ترکی استانبولی بیش از هر زمان دیگری احساس می‌شود. تبریز، به‌دلیل موقعیت جغرافیایی، فرهنگی و زبان مشترک با ترکیه، بهترین گزینه برای انجام این نوع ترجمه‌هاست.

اگر به دنبال ترجمه‌ای سریع، دقیق و مورد تأیید سفارت ترکیه هستید، با دارالترجمه‌های معتبر تبریز تماس بگیرید و گام نخست مهاجرت خود را با اطمینان بردارید.

🇹🇷 Tebriz’de Resmî Türkçe Tercüme | Kapsamlı, Uygulamalı ve Profesyonel Rehber


Giriş: Dil, Sınırların Ötesine Geçmenin Anahtarıdır

Günümüzde dil yalnızca bir iletişim aracı değil, aynı zamanda göç, eğitim, yatırım, tedavi ve hatta evlilik için vazgeçilmez bir köprüdür. Türkçe (İstanbul Türkçesi) İranlılar için son yıllarda önemli bir konuma gelmiştir. Tebriz, Türkiye’ye kültürel ve coğrafi yakınlığıyla bu sürecin merkezi olmuştur. Bu nedenle Tebriz’de resmi Türkçe tercüme artık bir ihtiyaç değil, bir zorunluluktur.


Neden Tebriz’de İstanbul Türkçesi Önemlidir?

Coğrafi yakınlık ve ortak tarih

Azeri halkı ile Türkçe kültürel uyum

Türkiye’ye eğitim, yatırım ve tedavi amaçlı göçün artması

Türkiye vatandaşlarıyla yapılan evliliklerin çoğalması

Türk şehirlerinden taşınmaz satın alan İranlıların sayısındaki artış

Tüm bu faktörler Tebriz’i Türkiye’ye açılan en güçlü yasal ve kültürel kapılardan biri yapmıştır.


Resmî Tercüme Nedir?

Resmî tercüme, İran Adalet Bakanlığı tarafından lisanslandırılmış yeminli tercümanlar tarafından yapılan, resmî mührü ve imzası bulunan, noter onayına ve dışişleri onayına açık olan belgelerdir. Türkiye konsoloslukları, üniversiteleri ve resmi kurumları tarafından kabul edilir.

Özellikler:

Yeminli tercümanın kaşesi ve imzası

Her belgenin kayıt altına alınması

Adalet Bakanlığı ve Dışişleri Bakanlığı onaylarına açık olması

Türkiye’de hukuken geçerli kabul edilmesi


Hangi Belgeler Resmî Tercüme Gerektirir?

Kimlik kartı, doğum belgesi, pasaport

Evlilik cüzdanı, boşanma belgesi, ölüm belgesi

Eğitim belgeleri: diplomalar, transkriptler, öğrenci belgeleri

Tapular, kira sözleşmeleri

Maaş bordrosu, banka hesap dökümleri, mal beyanı

Şirket belgeleri: ticaret sicili, faaliyet belgeleri

Tıbbi belgeler, hastane raporları

Konsolosluk evrakları ve noter belgeleri


Tercüme Süreci Nasıl İşler?

Belgelerin gönderilmesi (fotoğraf veya tarama yoluyla)

Ücretsiz ön inceleme ve fiyatlandırma

Asıl belgelerin fiziksel teslimi veya kargo ile gönderimi

Resmî tercümenin hazırlanması

Gerekirse noter ve bakanlık onaylarının alınması

Teslimat: elden, kurye veya kargo ile


İran’da Resmî Tercüme Mevzuatı

Tercüme sadece Adalet Bakanlığı onaylı tercümanlarca yapılabilir

Belgenin orijinali görülmeden tercüme yasaktır

Tercüme edilen belgelerde hiçbir düzeltme, silme veya eksiltme yapılamaz

Tercüme noter sistemine ve dijital arşive kaydedilir

Bazı belgeler (örneğin, kartvizit veya el yazısı notlar) tercüme edilemez


Tercüme Süresi ve Teslimat

Kimlik belgeleri: 2–3 gün

Üniversite belgeleri veya ticari evraklar: 4–7 gün

Onaylı tercümeler: 7–10 iş günü

Acil tercüme: 24–48 saat içinde ek ücretle mümkündür


  • Tercüme Ücretleri (Adalet Bakanlığı Tarifesi)
  • Belge Türü Ortalama Ücret (Tümen)
    Nüfus cüzdanı 55,000
    Transkript (her dönem) 18,000
    İkamet belgesi 60,000
    Tapu 120,000
    Sağlık raporu 65,000 – 95,000
  • Onay ücretleri ayrıca hesaplanır.

  • Tebriz’de Tercüme Büroları: Rekabet Analizi
  • Büro Adı Hız Online Hizmet Onay Hizmeti Fiyat
    Ada Orta Var Yok Uygun
    Eşrak Hızlı Var Tüm onaylar Ortalama
    Tebriz (Abresan) Çok hızlı Tam destek Türkiye konsolosluğu dahil Biraz yüksek

  • Kaliteli Bir Tercüme Bürosunun Özellikleri
  • Resmî lisans ve deneyimli ekip
  • Türkiye büyükelçiliği ve konsolosluk formatlarına hakimiyet
  • Hızlı ve hatasız çeviri garantisi
  • Adalet Bakanlığı ve Dışişleri onayı alma deneyimi
  • Göçmen danışmanları ve eğitim danışmanlarıyla ortak çalışma

  • Tercümenin Yaygın Kullanım Alanları
  • Yükseköğretim başvuruları
  • Türkiye Cumhuriyeti oturum başvuruları
  • Tapu işlemleri ve emlak alımı
  • Uluslararası evlilik kayıtları
  • İş kurma, banka hesabı açma
  • Sağlık turizmi ve tedavi süreçleri

  • Gerçek Müşteri Yorumları
  • 👨‍🎓 Amir, Öğrenci:
  • “Yıldız Teknik Üniversitesi için diplomamı çevirdim. Hatasız, hızlı ve kabul edilen formatta geldi.”
  • 👩‍⚕️ Dr. Zamani:
  • “Ankara Kardiyoloji Kongresi için belgelerim çevrildi. Hem onaylar hem de tercüme mükemmeldi.”

  • Ek Hizmetler
  • Eğitim göçü danışmanlığı

  • Tercüme öncesi belgenin kontrolü

  • Noter ve konsolosluk randevularının organize edilmesi

  • Dosyaların dijital arşivlenmesi ve teslimi


  • Sonuç: Türkiye’ye Açılan Kapınız Tebriz’de
  • Tebriz’de resmî Türkçe tercüme, yalnızca çeviri hizmeti değil, uluslararası başarıya giden yolun ilk adımıdır. Doğru tercüme, ret olmadan kabul edilen evrak, hızlı işlemler ve güvenli bir yolculuk sağlar.
  • 📞 Tebriz’de faaliyet gösteren deneyimli tercüme büroları ile çalışarak, eğitimden iş kurmaya, evlilikten emlak alımına kadar tüm süreçlerinizi sorunsuz tamamlayabilirsiniz.
  • ✅ Belgelerinizi gönderin, süreci biz yönetelim. Türkiye’ye açılan bu yolda profesyonel rehberiniz olalım.
  • دارالترجمه ترکی استانبولی اصفهان
    دارالترجمه ترکی استانبولی اصفهان
  • Official Turkish Translation in Tabriz | A Complete, Practical, and Professional Guide

  • Introduction: Language as the Gateway to the World
  • Today, language is not just a means of communication—it’s a key to crossing borders, securing admissions, investing abroad, receiving medical treatment, or even registering marriage internationally. Turkish (specifically Istanbul Turkish) has become one of the most important languages for Iranians, especially due to close cultural, geographical, and economic ties with Turkey. Tabriz, located in northwest Iran, stands at the center of these connections.
  • Hence, official Turkish translation services in Tabriz are no longer optional—they’re essential.

Why Is Turkish Important in Tabriz?

Shared cultural and historical roots with Turkey

Turkish-speaking population (Azeri) in Tabriz

Surge in study, business, and medical travel to Turkey

Increase in Turkish-Iranian marriages

Iranian property investments in Turkish cities

All these factors have turned Tabriz into a translation hub for Turkish language services.


What Is an Official Translation?

An official translation is a document translated and certified by a translator licensed by Iran’s Judiciary. It bears:

Official seal and signature

Registered translation ID

Eligibility for Ministry of Justice and Ministry of Foreign Affairs approvals

Full recognition by Turkish embassies, consulates, and government entities


What Documents Require Official Turkish Translation?

ID cards, birth certificates, passports

Marriage and divorce certificates, death records

Educational documents: diplomas, transcripts, enrollment letters

Property deeds and rental agreements

Employment letters, insurance and salary slips

Financial documents: bank statements, proof of funds

Company documents: articles of association, trade licenses

Medical documents, treatment history

Legal or consular certificates


Step-by-Step Process of Official Translation in Tabriz

Initial Submission

Send scanned copies via WhatsApp or email.

Free Consultation

Get cost and timeline estimates, clarify required documents.

Send Original Documents

Physical originals must be submitted per Iranian law.

Official Translation

Performed by a certified translator, with accurate legal formatting.

Obtain Legalizations (if required)

We can help get stamps from the Ministry of Justice and Foreign Affairs.

Final Delivery

Translations and originals are returned in person or via post.


Legal Framework for Official Translation in Iran

According to Iran’s Judiciary:

Only licensed translators may perform official translations

Originals must be submitted—no copies accepted

No correction, deletion, or omission allowed in translated texts

All documents must be registered and archived digitally

Informal items (e.g., business cards, resumes) are non-translatable officially


Typical Turnaround Time

Simple IDs: 2–3 working days

Academic or business docs: 4–7 days

With full legalization: 7–10 working days

Urgent services: 24–48 hours (with extra charge)


  • Pricing for Turkish Official Translation in Tabriz
  • Document Type Approximate Fee (Toman)
    National ID / Birth Cert. 55,000
    Academic transcript (per term) 18,000
    Employment letter 75,000
    Property deed 120,000
    Medical report 65,000–95,000
  • Legalization fees are billed separately.

  • Competitive Analysis of Tabriz Translation Offices
  • Office Speed Online Service Embassy-Ready Format Cost
    Ada Medium Available Limited Low
    Eshragh Fast Available Fully supported Moderate
    Tabriz (Abresan) Very fast 24/7 support Includes Turkish consulate Slightly higher

  • What Makes a Translation Office Professional?
  • Licensed by the Judiciary

  • Experienced in embassy and university formatting

  • Fast delivery, error-free work

  • Access to full legalization support

  • Close partnerships with migration consultants


  • Common Uses of Turkish Translation
  • University admissions (Istanbul, Ankara, Hacettepe)

  • Residency permit or visa applications

  • Property purchases

  • Marriage with a Turkish citizen

  • Business registration or bank account opening

  • Attending medical treatment or international conferences


  • Real Customer Testimonials
  • 👨‍🎓 Amir, Student:
  • “I submitted my diploma for Yıldız Technical University. The translation was precise and accepted immediately.”
  • 👩‍⚕️ Dr. Zamani:
  • “For a cardiology conference in Ankara, I needed urgent translations. Everything was done perfectly and on time.”

  • Additional Services Offered in Tabriz
  • Educational migration guidance

  • Document pre-check and assessment

  • Notary and embassy coordination

  • Digital archive delivery and secure shipping


  • Final Thoughts: Your Gateway to Turkey Starts in Tabriz
  • Official Turkish translation in Tabriz is more than a service—it’s the first step toward your global journey. A properly translated and legalized document can be the difference between rejection and smooth approval.
  • 📞 If you’re preparing for education, marriage, business, or healthcare in Turkey, trust one of Tabriz’s certified translation offices and enjoy a seamless experience.
  • ✅ Send your documents today. We’ll handle the process, you enjoy the results.
  • Tabriz Official Translation – Your Bridge from Iran to Turkey

 

۱. تعریف ترجمه رسمی

ترجمه رسمی به معنای تبدیل متون، اسناد و مدارک از یک زبان به زبان دیگر توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضاییه جمهوری اسلامی ایران است که این ترجمه دارای اعتبار حقوقی و قانونی می‌باشد. مترجم رسمی شخصی است که پس از گذراندن مراحل گزینش، آزمون و اخذ پروانه از قوه قضاییه، مجوز ترجمه و تأیید مدارک را به‌دست می‌آورد و تنها این افراد حق دارند مدارک و اسناد را به صورت رسمی ترجمه نمایند.

در فرآیند ترجمه رسمی، تمامی اسناد و مدارک، پس از ترجمه، با مهر و امضای مترجم رسمی ممهور می‌شوند. این مهر و امضا به منزله گواهی صحت ترجمه و تطابق آن با اصل سند است. ترجمه رسمی فقط برای اسناد دارای ارزش حقوقی یا قانونی انجام می‌شود؛ مانند شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، سند ازدواج، گواهی عدم سوءپیشینه، اسناد مالکیت، گواهی‌های پزشکی، قراردادها و سایر مدارک معتبر.

این نوع ترجمه معمولاً برای ارائه به مراجع رسمی همچون سفارتخانه‌ها، وزارت‌خانه‌ها، دانشگاه‌ها، دادگاه‌ها، شرکت‌های بین‌المللی، سازمان‌های مهاجرتی و سایر نهادهای دولتی یا خصوصی در ایران و خارج از کشور ضروری است. اهمیت ترجمه رسمی در این است که اعتبار قانونی دارد و می‌تواند مورد استناد مراجع رسمی قرار گیرد.

در بسیاری از موارد، پس از ترجمه رسمی، لازم است ترجمه توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه و همچنین وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران تأیید (مُهر تایید دادگستری و وزارت امور خارجه) شود. این تأییدیه‌ها نشان‌دهنده اصالت ترجمه و صحت تطابق آن با اصل سند می‌باشند و باعث می‌شوند مدارک ترجمه‌شده در سطح بین‌المللی نیز قابل قبول باشند.

به طور خلاصه، ترجمه رسمی پلی است میان زبان‌ها و نظام‌های حقوقی کشورها که امکان استفاده از اسناد و مدارک را در خارج از مرزهای زبانی و جغرافیایی فراهم می‌کند و نقش بسیار مهمی در روندهای مهاجرت، تحصیل، تجارت، دعاوی حقوقی و سایر امور اداری ایفا می‌نماید.

چه مدارکی را می‌توان به ترکی استانبولی ترجمه رسمی کرد؟

ترجمه رسمی به ترکی استانبولی برای انواع مختلفی از اسناد و مدارک انجام می‌شود. هر یک از این مدارک دارای ویژگی‌ها و شرایط خاصی برای ترجمه و تأیید هستند که در ادامه به تفصیل توضیح داده می‌شود:

۱. شناسنامه و کارت ملی

  • شرایط ترجمه: اصل شناسنامه و کارت ملی باید به دارالترجمه ارائه شود. اسناد باید سالم و بدون خدشه باشند. در صورت وجود هرگونه تغییر (مانند توضیحات، ازدواج، طلاق، اصلاح نام و …)، صفحه مربوطه نیز باید ترجمه شود.
  • تأییدیه‌ها: معمولاً ترجمه این مدارک باید به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز برسد تا در ترکیه معتبر باشد.
  • کاربرد: این مدارک معمولاً برای مهاجرت، دریافت اقامت، ثبت‌نام در دانشگاه یا انجام امور اداری در ترکیه نیاز می‌شود.

۲. سند ازدواج، طلاق، فوت

  • شرایط ترجمه: اصل سند رسمی ازدواج، طلاق یا فوت باید ارائه شود. هر گونه مهر یا توضیح اضافه بر سند باید ترجمه شود. گاهی نسخه جدید و ترجمه‌شده سند نیز مورد نیاز است.
  • تأییدیه‌ها: تأیید ترجمه این اسناد توسط دادگستری و وزارت امور خارجه الزامی است تا برای مراجع ترکیه‌ای معتبر باشد.
  • کاربرد: برای ثبت ازدواج، طلاق یا فوت در ترکیه، دریافت اقامت یا تکمیل پرونده‌های خانوادگی در ادارات رسمی ترکیه.

۳. گواهی عدم سوءپیشینه

  • شرایط ترجمه: گواهی عدم سوءپیشینه باید اصل و جدید (معمولاً کمتر از ۳ ماه از تاریخ صدور) باشد. نسخه الکترونیکی قابل قبول نیست و باید مهر و امضای سازمان صادرکننده را داشته باشد.
  • تأییدیه‌ها: دریافت تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه برای پذیرش این مدرک در ترکیه ضروری است.
  • کاربرد: برای اخذ اقامت، ویزای کاری، تحصیلی یا شهروندی ترکیه.

۴. مدارک تحصیلی و ریزنمرات

  • شرایط ترجمه: اصل مدرک تحصیلی (دیپلم، کارشناسی، ارشد، دکتری) و ریزنمرات به دارالترجمه ارائه شود. هر گونه مهر، امضا یا توضیح بر روی مدارک باید به دقت ترجمه شود. گاهی نیاز به ترجمه تاییدیه تحصیلی نیز هست.
  • تأییدیه‌ها: مدارک باید توسط آموزش و پرورش یا دانشگاه مبدأ تایید شده باشد، سپس ترجمه رسمی و بعد تایید دادگستری و وزارت خارجه اخذ گردد.
  • کاربرد: برای ادامه تحصیل، ارزشیابی مدرک، ثبت‌نام دانشگاه‌ها و کار در ترکیه.

۵. سوابق شغلی و گواهی کار

  • شرایط ترجمه: گواهی‌های شغلی باید اصل و دارای مهر و امضای معتبر شرکت یا سازمان صادرکننده باشند. ذکر تاریخ شروع و پایان همکاری، سمت شغلی و توضیح وظایف ضروری است.
  • تأییدیه‌ها: برخی اوقات باید توسط سازمان صادرکننده در ایران تأیید و سپس ترجمه رسمی و تاییدیه‌ها دریافت شود.
  • کاربرد: برای اخذ ویزای کار، مهاجرت کاری یا استخدام در ترکیه.

۶. قراردادها، اسناد ملکی، وکالتنامه‌ها

  • شرایط ترجمه: اصل سند قرارداد، اسناد مالکیت (ملک، زمین، خودرو و…) یا وکالتنامه به دارالترجمه ارائه شود. تمامی بخش‌ها و ضمائم سند باید ترجمه شود.
  • تأییدیه‌ها: این مدارک نیاز به تأیید سازمان‌های صادرکننده دارند و سپس باید به تایید دادگستری و وزارت خارجه نیز برسد.
  • کاربرد: برای خرید ملک، انتقال سند، انجام امور حقوقی و ثبت شرکت یا کسب‌وکار در ترکیه.

۷. هر نوع مدرک مورد نیاز سفارت یا نهادهای ترکیه

  • شرایط ترجمه: هر مدرکی که توسط سفارت ترکیه یا سایر نهادهای رسمی درخواست شود، قابلیت ترجمه رسمی به ترکی استانبولی را دارد. مدارک باید اصل و معتبر باشند.
  • تأییدیه‌ها: بسته به نوع مدرک، تاییدیه‌های خاصی ممکن است لازم باشد (مثلاً تایید وزارت بهداشت برای مدارک پزشکی یا تاییدیه نظام‌وظیفه برای مدارک مربوط به وضعیت سربازی).
  • کاربرد: ارائه به سفارت برای انواع ویزا (تحصیلی، کاری، توریستی، اقامتی)، انجام امور قانونی و اداری، ثبت‌نام مدارس یا دانشگاه‌ها، درخواست شهروندی و غیره.

نکات مهم

  • اصل بودن مدارک: تمامی مدارک باید اصل باشند؛ ترجمه کپی یا اسناد غیررسمی پذیرفته نیست.
  • مدت اعتبار: برخی مدارک مانند سوءپیشینه، گواهی تجرد، یا برخی گواهی‌ها مدت اعتبار مشخص دارند.
  • مهر و امضای مترجم رسمی: تمام ترجمه‌ها باید دارای مهر و امضای مترجم رسمی و شماره پروانه وی باشند.
  • تأییدیه‌های لازم: در اکثر موارد باید ترجمه رسمی، ابتدا توسط قوه قضاییه (دادگستری) و سپس وزارت امور خارجه ایران تأیید شود تا برای سفارت یا نهادهای ترکیه قابل قبول باشد.

شرایط مترجم رسمی ترکی استانبولی در ایران

  1. داشتن پروانه مترجمی رسمی از قوه قضاییه ایران
    • افراد باید در آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه شرکت کرده و موفق به کسب نمره قبولی شوند. این آزمون شامل دو مرحله کتبی و مصاحبه است. مرحله کتبی شامل بخش‌های عمومی (تستی) و تخصصی (تشریحی) است که در آن‌ها توانایی ترجمه متون حقوقی مانند قوانین مدنی و کیفری سنجیده می‌شود. پس از قبولی در آزمون، افراد به عنوان مترجم رسمی شناخته می‌شوند و پروانه مترجمی رسمی دریافت می‌کنند. دارالترجمه رنسانسMizan Online
  2. ثبت در فهرست مترجمان رسمی قوه قضاییه
    • پس از دریافت پروانه، مترجم باید در فهرست رسمی مترجمان قوه قضاییه ثبت شود. این فهرست به‌صورت عمومی منتشر می‌شود و افراد می‌توانند از طریق آن، مترجمان رسمی را شناسایی کنند.
  3. داشتن مهر و سربرگ رسمی مخصوص دارالترجمه
    • مترجمان رسمی باید دارای مهر و سربرگ رسمی باشند که مشخصات آن‌ها و شماره پروانه مترجمی در آن درج شده باشد. این مهر و سربرگ برای اعتباربخشی به ترجمه‌های رسمی ضروری است.

نکات تکمیلی از سایت دفتر ترجمه رسمی تبریز (official-translation.ir)

  • تأییدات لازم برای ترجمه رسمی
    • ترجمه‌های رسمی باید به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه برسند تا در مراجع رسمی ترکیه معتبر باشند. این تأییدات نشان‌دهنده صحت و قانونی بودن ترجمه است. official-translation.ir
  • اهمیت دقت در ترجمه
    • ترجمه‌های رسمی باید با دقت بالا و مطابق با استانداردهای بین‌المللی انجام شوند. هرگونه خطا در ترجمه می‌تواند منجر به رد مدارک توسط مراجع ترکیه‌ای شود. official-translation.ir
  • مدارک قابل ترجمه
    • دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز، کلیه مدارک رسمی مانند شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، اسناد ازدواج و طلاق، گواهی عدم سوءپیشینه و سایر مدارک را با رعایت تمامی استانداردهای ترجمه رسمی ترجمه کرده و تأییدات لازم را دریافت می‌کند. official-translation.ir

برای اطلاعات بیشتر و استفاده از خدمات ترجمه رسمی به زبان ترکی استانبولی، می‌توانید به سایت دفتر ترجمه رسمی تبریز به آدرس official-translation.ir مراجعه کنید.

مراحل ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی

۱. آماده‌سازی و بررسی مدارک

ارائه اصل مدارک:

مشتری باید اصل تمام مدارک مورد نیاز خود (مانند شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، اسناد ازدواج و …) را به دارالترجمه ارائه دهد. اسناد باید سالم، بدون خط‌خوردگی و مخدوش شدن باشند.

برابر اصل کردن (در صورت نیاز):

برخی مدارک مانند ریزنمرات، مدارک صادرشده از مدارس، گواهی‌های سازمانی یا مدارک دانشگاهی، ابتدا باید توسط مرجع صادرکننده (مثلاً مدرسه، دانشگاه، اداره ثبت و …) برابر اصل شوند. این مرحله تضمین‌کننده صحت و اعتبار مدرک نزد دارالترجمه و مراجع تاییدکننده است.

بررسی اعتبار مدارک:

برخی مدارک (مثل سوءپیشینه، گواهی تجرد، یا گواهی سلامت) مدت اعتبار محدودی دارند. مشتری باید پیش از شروع فرآیند ترجمه، از معتبر و به‌روز بودن مدارک اطمینان حاصل کند.

۲. تحویل مدارک به دارالترجمه رسمی

انتخاب دارالترجمه معتبر:

مشتری باید دارالترجمه‌ای را انتخاب کند که دارای مجوز رسمی از قوه قضاییه بوده و مترجم رسمی ترکی استانبولی داشته باشد.

ارائه مدارک و مشخصات:

مدارک باید همراه با اطلاعات هویتی فرد، مشخصات تماس، و در صورت نیاز درخواست رسمی برای نوع ترجمه (مثلاً ترجمه برای سفارت، دانشگاه یا کار) ارائه شود.

ثبت سفارش و دریافت رسید:

پس از تحویل مدارک، سفارش ثبت و رسید رسمی از سوی دارالترجمه صادر می‌شود که حاوی مشخصات مدارک، هزینه و زمان تحویل است.

۳. ترجمه رسمی توسط مترجم رسمی ترکی استانبولی

انجام ترجمه روی سربرگ و با فرمت استاندارد:

تمامی ترجمه‌ها روی سربرگ رسمی دارالترجمه، با درج مشخصات مترجم رسمی (شماره پروانه، مهر و امضا) انجام می‌شود.

رعایت امانت در ترجمه:

محتوای مدارک باید بدون دخل و تصرف، به‌طور دقیق و کامل ترجمه شود. حتی توضیحات و مهرهای موجود روی اسناد نیز باید منتقل شوند.

بررسی نهایی و آماده‌سازی نسخه چاپی:

پس از ترجمه، متن بازبینی شده و نسخه نهایی به صورت چاپی آماده می‌شود.

۴. دریافت تأییدیه دادگستری

ارسال ترجمه به دادگستری:

ترجمه رسمی مدارک باید به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (معمولاً از طریق دارالترجمه یا مشتری) ارسال شود.

بررسی و کنترل توسط کارشناس دادگستری:

کارشناسان دادگستری صحت ترجمه و تطابق با اصل سند را بررسی می‌کنند.

دریافت مهر و امضای دادگستری:

پس از تایید، ترجمه مهر تایید دادگستری دریافت می‌کند که نشانه قانونی بودن ترجمه است.

مدارک مورد نیاز:

اصل مدرک، ترجمه رسمی و فرم‌های مربوطه (در صورت لزوم).

۵. دریافت تأییدیه وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

شرایط نیاز به تایید وزارت امور خارجه:

اگر مدرک برای ارائه به سفارت ترکیه، دانشگاه‌ها، ثبت شرکت یا استفاده خارج از کشور نیاز باشد، تأیید وزارت امور خارجه الزامی است.

مراجعه به بخش تایید اسناد وزارت خارجه:

پس از تایید دادگستری، مشتری یا دارالترجمه مدارک را به دفتر امور اسناد وزارت امور خارجه ارائه می‌دهد.

دریافت مهر وزارت خارجه:

مهر وزارت خارجه نشان‌دهنده تایید نهایی اعتبار ترجمه رسمی برای استفاده بین‌المللی است.

۶. تحویل نهایی به مشتری

تحویل اصل مدارک و ترجمه رسمی:

پس از انجام تمامی مراحل، دارالترجمه اصل مدارک و نسخه ترجمه‌شده رسمی (با مهر و تاییدیه‌ها) را به مشتری تحویل می‌دهد.

بررسی صحت و تطابق:

توصیه می‌شود مشتری پیش از تحویل نهایی، محتوای ترجمه و شماره سریال تاییدیه‌ها را به دقت بررسی کند تا هیچ نقصی وجود نداشته باشد.

ارائه راهنمایی‌های لازم:

دارالترجمه معتبر، نکات و راهنمایی‌های لازم جهت ارائه مدارک به سفارت یا نهادهای ترکیه را به مشتری اعلام می‌کند.

نکات کاربردی برای مشتریان

هزینه‌ها و زمان‌بندی:

هزینه ترجمه رسمی به ترکی استانبولی و مدت زمان لازم برای انجام ترجمه و دریافت تاییدیه‌ها بسته به نوع مدرک، تعداد صفحات، و پیچیدگی فرایند متغیر است. پیش از اقدام، برآورد دقیق هزینه و زمان را از دارالترجمه دریافت کنید.

پشتیبانی و مشاوره:

بسیاری از دارالترجمه‌های معتبر مانند دفتر ترجمه من خدمات مشاوره و پشتیبانی رایگان برای انتخاب نوع تاییدیه‌ها و رفع اشکال‌های احتمالی ارائه می‌دهند.

رزرو آنلاین و ارسال پستی:

برخی دفاتر ترجمه رسمی امکان ثبت سفارش آنلاین، مشاوره غیرحضوری، و ارسال و دریافت مدارک از طریق پست را فراهم کرده‌اند تا مشتریان سراسر کشور بتوانند خدمات ترجمه رسمی را به راحتی دریافت کنند.

استعلام اعتبار ترجمه:

برای استفاده از ترجمه در سفارت ترکیه یا دانشگاه‌های معتبر، حتماً اعتبار و تاییدیه لازم را از دارالترجمه استعلام بگیرید تا از بروز مشکلات بعدی جلوگیری شود.

 

 

۶. نکات مهم و محدودیت‌ها در ترجمه رسمی به ترکی استانبولی

۱. الزام ارائه اصل یا نسخه معتبر مدارک

  • ترجمه رسمی فقط برای اصل اسناد یا نسخه‌های دارای مهر و امضای معتبر انجام می‌شود.
  • کپی بدون تایید، پرینت غیررسمی یا مدارک ناقص پذیرفته نیست.
  • در مواردی مثل مدارک تحصیلی، ریزنمرات و گواهی‌های سازمانی، باید برابر اصل یا تاییدیه رسمی نیز ضمیمه شود.

۲. رد اسناد جعلی یا مخدوش

  • اسناد مخدوش، مخدوش‌شده، مخدوش با لاک‌گیری یا دست‌کاری شده اصلاً پذیرفته نمی‌شود.
  • مسئولیت صحت مدارک کاملاً با متقاضی است؛ ارائه سند جعلی موجب پیگرد قانونی خواهد شد.
  • دارالترجمه موظف است هرگونه شبهه در اصالت مدارک را گزارش کند.

۳. عدم تغییر محتوا در ترجمه

  • مترجم رسمی حق دخل و تصرف، حذف یا افزودن توضیحات به سند را ندارد.
  • تمام بخش‌ها، حتی توضیحات، مهرها، امضاها و اصلاحات روی سند باید عیناً ترجمه شود.
  • مطابقت کامل متن ترجمه با اصل مدرک، الزامی و قابل پیگیری است.

۴. الزامات قانونی ترجمه رسمی

  • هر برگه ترجمه باید دارای سربرگ رسمی دارالترجمه، مهر مترجم رسمی، شماره پروانه مترجم و امضای وی باشد.
  • بدون این الزامات، ترجمه رسمی فاقد اعتبار است و توسط مراجع داخلی و خارجی رد می‌شود.
  • ذکر شماره سریال ترجمه و ثبت آن در آرشیو دارالترجمه الزامی است.

۵. محدودیت‌های خاص

  • برخی مدارک مثل احکام قضایی، وکالتنامه‌ها و اسناد دولتی فقط با اجازه یا تایید مرجع صادرکننده قابل ترجمه هستند.
  • مدارک مربوط به افراد زیر سن قانونی فقط با اجازه والدین یا قیم قانونی ترجمه می‌شود.

جمع‌بندی:
دقت در ارائه اصل مدارک، پرهیز از هرگونه جعل یا دست‌کاری، رعایت فرمت و الزامات قانونی ترجمه رسمی، و مسئولیت‌پذیری متقاضی، شرط اصلی صحت و پذیرش ترجمه رسمی به ترکی استانبولی در ایران است. هرگونه نقص یا بی‌دقتی، موجب رد ترجمه و حتی عواقب حقوقی خواهد شد.

۷. هزینه ترجمه رسمی ترکی استانبولی

۱. مبنای تعیین هزینه ترجمه رسمی

  • نرخ‌نامه سالانه قوه قضاییه:
    هزینه ترجمه رسمی تمامی مدارک در ایران بر اساس نرخ‌نامه مصوب قوه قضاییه تعیین می‌شود و هر ساله به‌روزرسانی می‌گردد. این نرخ‌نامه، تعرفه ترجمه انواع اسناد و مدارک را به تفکیک نوع مدرک (شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، گواهی پزشکی، وکالتنامه، اسناد ملکی و…) مشخص می‌کند.
  • الزام به رعایت نرخ مصوب:
    دارالترجمه‌ها موظف‌اند از این نرخ‌ها پیروی کنند و دریافت هرگونه مبلغ اضافه بابت خدمات عادی (غیر از خدمات ویژه) غیرقانونی است.
  • شفافیت قیمت‌ها:
    مشتری حق دارد پیش از ثبت سفارش، از دارالترجمه درخواست لیست کامل تعرفه‌ها یا پیش‌فاکتور نماید.

۲. هزینه‌های جانبی و تأییدیه‌ها

  • تأیید دادگستری:
    پس از ترجمه رسمی، معمولاً مدارک باید به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی دادگستری جهت تایید ارائه شوند. این تأییدیه مشمول هزینه جداگانه است که بر اساس نوع مدرک و تعداد صفحات تعیین می‌شود و نرخ آن نیز هر سال توسط قوه قضاییه اعلام می‌گردد.
  • تأیید وزارت امور خارجه:
    در صورتی که مدرک نیاز به استفاده بین‌المللی (ارائه به سفارت، دانشگاه، مهاجرت و …) داشته باشد، باید مهر وزارت امور خارجه را نیز دریافت کند. هزینه این تاییدیه مستقل از ترجمه بوده و به عهده متقاضی است.
  • سایر هزینه‌های احتمالی:
    هزینه برابر اصل کردن مدارک، دریافت تاییدیه از مراجع صادرکننده (مانند دانشگاه یا ثبت احوال) یا خدمات اضافی مثل ترجمه ضمائم و پیوست‌ها، جداگانه محاسبه می‌شود.

۳. خدمات فوری (اکسپرس) و هزینه‌های ویژه

  • خدمات ترجمه فوری:
    برخی دارالترجمه‌ها، برای افرادی که به ترجمه سریع نیاز دارند (مثلاً تحویل در ۲۴ تا ۴۸ ساعت)، خدمات اکسپرس ارائه می‌دهند.
    هزینه این خدمات به طور معمول ۳۰ تا ۵۰ درصد بیشتر از نرخ مصوب عادی است و بسته به حجم، نوع و تعداد مدارک متفاوت خواهد بود.
  • خدمات مشاوره و پیگیری اداری:
    اگر مشتری نیاز به مشاوره تخصصی، پیگیری تاییدیه‌ها یا انجام امور اداری از سوی دارالترجمه داشته باشد، ممکن است مبلغی بابت این خدمات اضافی اخذ گردد.

۴. عوامل تاثیرگذار بر هزینه نهایی ترجمه

  • نوع مدرک:
    هزینه ترجمه مدارک ساده (شناسنامه، کارت ملی، گواهی عدم سوءپیشینه) نسبت به مدارک پیچیده (قراردادهای حقوقی، اسناد ملکی، وکالتنامه‌ها، مدارک پزشکی) کمتر است.
  • تعداد صفحات و ضمائم:
    هزینه ترجمه بر اساس تعداد صفحات محاسبه می‌شود. اسناد چندصفحه‌ای یا دارای پیوست، مشمول هزینه بیشتر هستند.
  • زبان مبدا و مقصد:
    ترجمه از فارسی به ترکی استانبولی، به دلیل نیاز به مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه، معمولاً هزینه بیشتری نسبت به زبان‌های رایج‌تر دارد.
  • نوع و کیفیت خدمات:
    اگر ترجمه همراه با تأییدیه‌های رسمی (دادگستری و وزارت خارجه) یا خدمات پستی، تحویل در محل، یا تحویل نسخه دیجیتال باشد، هزینه بیشتری به‌دنبال خواهد داشت.

۵. نکات مهم برای مشتریان درباره هزینه‌ها

  • اخذ فاکتور و رسید رسمی:
    مشتری باید پس از پرداخت وجه، فاکتور رسمی دارالترجمه را دریافت کند که جزئیات نوع خدمات و مبلغ پرداختی در آن درج شده باشد.
  • پرداخت مرحله‌ای:
    معمولاً هزینه ترجمه در دو مرحله پرداخت می‌شود: بخشی هنگام ثبت سفارش و مابقی پس از تحویل مدارک ترجمه‌شده و تاییدیه‌ها.
  • امکان استعلام آنلاین:
    دفاتر ترجمه معتبری مانند دفتر ترجمه من امکان استعلام آنلاین هزینه‌ها یا محاسبه قیمت ترجمه بر اساس نوع و تعداد مدارک را برای رفاه مشتریان فراهم کرده‌اند.
  • توجه به سوءاستفاده‌ها:
    از مراجعه به افراد یا مراکزی که فاقد مجوز رسمی هستند و قیمت غیرمتعارف ارائه می‌دهند خودداری کنید؛ این کار می‌تواند موجب بطلان ترجمه و حتی مشکلات قانونی شود.

جمع‌بندی:
هزینه ترجمه رسمی به ترکی استانبولی تحت نظارت قانونی و با نرخ شفاف انجام می‌شود. متقاضی باید علاوه بر هزینه ترجمه، هزینه تایید دادگستری و وزارت خارجه را نیز در نظر داشته باشد. برای اطمینان از اعتبار و جلوگیری از هزینه‌های اضافی، توصیه می‌شود تنها از دارالترجمه‌های معتبر و رسمی استفاده کنید و پیش از هر اقدامی، برآورد قیمت و زمان را دریافت نمایید.

۸. موارد قابل توجه برای ترجمه به ترکی استانبولی

  • اگر قصد ارسال مدارک به دانشگاه یا سفارت ترکیه را دارید، قبل از ترجمه شرایط و الزامات آن نهاد را بررسی کنید (برخی سفارت‌ها تاییدات خاصی درخواست می‌کنند).
  • گاهی لازم است اصل مدرک پس از ترجمه به تأیید سفارت ترکیه در تهران یا کنسولگری‌های ترکیه برسد.
  • برای مدارک تحصیلی، معمولاً باید ابتدا توسط اداره آموزش و پرورش یا وزارت علوم/بهداشت تأیید شده باشد.

۹. آدرس و لیست دارالترجمه‌های رسمی ترکی استانبولی

  • اکثر کلانشهرهای ایران مانند تهران، تبریز، اصفهان، مشهد، شیراز و … دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی دارند.
  • می‌توانید از طریق سایت قوه قضاییه یا سامانه سازمان ثبت اسناد و املاک ایران، فهرست مترجمان رسمی ترکی استانبولی را مشاهده کنید.

۱۰. نمونه سربرگ ترجمه رسمی ترکی استانبولی

هر دارالترجمه باید ترجمه رسمی را روی سربرگ ویژه، به همراه مهر و امضای مترجم رسمی و شماره پروانه مترجمی تحویل دهد.

خلاصه روند کلی ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی

۱. مراجعه به دارالترجمه رسمی با اصل مدارک

  • گام اول و اساسی:
    متقاضی باید با اصل تمام مدارک مورد نیاز (مانند شناسنامه، کارت ملی، مدارک تحصیلی، اسناد ازدواج یا سایر اسناد) به دارالترجمه رسمی مورد تأیید قوه قضاییه مراجعه کند.
  • بررسی صحت مدارک:
    کارشناس دارالترجمه، مدارک را از نظر اصالت، سلامت و کامل بودن بررسی می‌کند.
  • توضیحات لازم:
    اگر مدرکی دارای توضیحات یا ضمائم خاص است (مثلاً تغییر نام، توضیحات ازدواج و غیره)، همه بخش‌ها باید ارائه شود تا ترجمه کاملی انجام گردد.
  • مشاوره رایگان:
    بسیاری از دارالترجمه‌های معتبر (مانند دفتر ترجمه من) مشاوره اولیه رایگان ارائه می‌دهند تا مدارک، نیاز به تاییدیه‌های دیگر و روند کلی به مشتری توضیح داده شود.

۲. انجام ترجمه رسمی به ترکی استانبولی

  • انجام ترجمه توسط مترجم رسمی:
    ترجمه مدارک به صورت دقیق و کلمه به کلمه توسط مترجم رسمی ترکی استانبولی انجام می‌شود و کلیه اطلاعات، حتی مهرها و امضاها و توضیحات خاص، عیناً به ترکی استانبولی برگردانده می‌شود.
  • سربرگ و مهر رسمی:
    متن ترجمه‌شده بر روی سربرگ دارالترجمه و با مهر و امضای مترجم رسمی چاپ می‌شود.
  • دقت و صحت:
    مترجم موظف است هیچ گونه دخل و تصرفی در محتوا ایجاد نکند و تمام اجزای سند را ترجمه کند تا از نظر حقوقی مورد تأیید مراجع ترکیه قرار گیرد.

۳. تأیید دادگستری

  • گام کلیدی قانونی:
    پس از اتمام ترجمه رسمی، مدارک باید به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی دادگستری استان ارسال شود تا توسط کارشناس مربوطه بررسی و تایید گردد.
  • نکته مهم:
    تایید دادگستری به منزله صحت ترجمه و انطباق با اصل مدرک است و معمولاً برای مدارکی که قرار است به خارج از کشور ارائه شوند الزامی است.
  • مدارک مورد نیاز:
    اصل مدرک، ترجمه رسمی انجام شده، و رسید هزینه تاییدیه که توسط دارالترجمه به مشتری اعلام می‌شود.

۴. تأیید وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

  • شرایط نیاز:
    اگر مدارک ترجمه‌شده قرار است در سفارت ترکیه، دانشگاه‌ها، ادارات مهاجرت یا سایر مراجع بین‌المللی ترکیه استفاده شوند، تأیید وزارت امور خارجه الزامی است.
  • فرآیند تأیید:
    پس از تأیید دادگستری، مدارک به اداره تایید اسناد وزارت امور خارجه ارائه و پس از بررسی، مهر تاییدیه رسمی وزارت خارجه دریافت می‌شود.
  • زمان و هزینه:
    هزینه این تاییدیه جدا از هزینه ترجمه و دادگستری است و معمولاً بین یک تا چند روز کاری طول می‌کشد.

۵. تحویل نهایی و آماده‌سازی برای ارائه به سفارت یا نهاد ترکیه

  • دریافت مدارک آماده:
    پس از طی کلیه مراحل فوق، اصل مدارک به همراه ترجمه رسمی، مهر دادگستری و در صورت لزوم مهر وزارت امور خارجه به متقاضی تحویل داده می‌شود.
  • بررسی نهایی:
    توصیه می‌شود پیش از تحویل نهایی مدارک به سفارت یا نهاد مقصد، مشتری یک بار صحت اطلاعات ترجمه‌شده، شماره سریال‌ها و مهرهای تاییدیه را بررسی کند.
  • ارائه به سفارت یا اداره مربوطه:
    اکنون مدارک آماده ارائه به سفارت ترکیه (برای اخذ ویزا، اقامت یا سایر امور)، دانشگاه‌ها، ادارات دولتی یا هر نهاد رسمی ترکیه‌ای است.
  • پشتیبانی پس از تحویل:
    دارالترجمه‌های معتبر معمولاً پس از تحویل مدارک نیز آماده پاسخگویی به سوالات مشتریان درباره روند بعدی یا مشکلات احتمالی هستند.

نکات تکمیلی و توصیه‌ها

  • حفظ رسیدها و اسناد:
    تمامی رسیدها و تاییدیه‌های دریافت‌شده از دارالترجمه، دادگستری و وزارت خارجه را تا پایان کار نزد خود نگه دارید.
  • استفاده از خدمات پستی یا آنلاین:
    بسیاری از دفاتر ترجمه رسمی امکان ارسال و دریافت مدارک را از طریق پست یا ثبت‌سفارش آنلاین فراهم کرده‌اند تا روند ترجمه برای مشتریان سراسر کشور ساده‌تر و سریع‌تر باشد.
  • برنامه‌ریزی زمانی:
    با توجه به اینکه تاییدیه‌ها ممکن است زمان‌بر باشند، ترجمه مدارک را با توجه به زمان‌بندی مورد نیاز سفارت یا دانشگاه ترکیه به موقع انجام دهید.

پرسش‌های عمومی درباره ترجمه رسمی ترکی استانبولی

  1. ترجمه رسمی به ترکی استانبولی چیست و چه کاربردی دارد؟
    ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام و با مهر و امضا تأیید می‌شود؛ برای ارائه به سفارت ترکیه، دانشگاه‌ها، ادارات و سازمان‌های ترکیه و هر مرجع قانونی یا رسمی مورد استفاده قرار می‌گیرد.
  2. چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی به ترکی استانبولی دارند؟
    انواع مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی، مالکیت، ازدواج، طلاق، سوءپیشینه، گواهی تولد و سایر اسنادی که مراجع ترکیه درخواست کنند.
  3. آیا ترجمه رسمی به ترکی استانبولی برای سفر به ترکیه الزامی است؟
    برای اخذ ویزاهای خاص (تحصیلی، کاری، اقامت) یا ثبت‌نام دانشگاهی، بله. برای گردشگری معمولاً لازم نیست.
  4. چه تفاوتی بین ترجمه رسمی و غیررسمی وجود دارد؟
    ترجمه رسمی باید توسط مترجم رسمی و با مهر و امضا انجام شود و اعتبار قانونی دارد؛ ترجمه غیررسمی صرفاً برای مقاصد شخصی کاربرد دارد و رسمی نیست.
  5. آیا می‌توان ترجمه رسمی را به صورت آنلاین انجام داد؟
    ثبت سفارش و مشاوره اولیه آنلاین ممکن است، اما مدارک اصل باید به دارالترجمه تحویل داده شوند. برخی دفاتر ارسال پستی را نیز می‌پذیرند.
  6. مدت زمان لازم برای انجام ترجمه رسمی به ترکی استانبولی چقدر است؟
    بسته به تعداد و نوع مدارک، ۲ تا ۷ روز کاری؛ خدمات فوری (اکسپرس) هم وجود دارد.
  7. آیا ترجمه رسمی به ترکی استانبولی نیاز به تأیید دادگستری دارد؟
    بله، برای استفاده بین‌المللی یا سفارت، تأیید دادگستری الزامی است.
  8. آیا ترجمه رسمی به ترکی استانبولی نیاز به تأیید وزارت امور خارجه دارد؟
    در بسیاری از موارد (خصوصاً سفارت ترکیه)، بله. باید پس از تأیید دادگستری انجام شود.
  9. آیا ترجمه رسمی به ترکی استانبولی برای ارائه به سفارت ترکیه کافی است؟
    ترجمه به‌همراه تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه معمولاً مورد قبول سفارت است.
  10. آیا می‌توان ترجمه رسمی را در شهرستان‌ها انجام داد یا باید به تهران مراجعه کرد؟
    در همه شهرهای بزرگ دفاتر ترجمه رسمی معتبر وجود دارد و نیازی به مراجعه به تهران نیست.

📄 پرسش‌های مربوط به مدارک و اسناد

  1. آیا شناسنامه و کارت ملی نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
    برای امور مهاجرت، اقامت و تحصیل در ترکیه بله، باید ترجمه رسمی شوند.
  2. برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی چه مدارکی لازم است؟
    اصل مدرک تحصیلی و ریزنمرات؛ گاهی تاییدیه تحصیلی یا برابر اصل هم نیاز است.
  3. آیا گواهی عدم سوءپیشینه باید ترجمه رسمی شود؟
    برای کار، اقامت و برخی ویزاها در ترکیه، بله.
  4. آیا مدارک شغلی مانند فیش حقوقی و حکم کارگزینی نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
    در بسیاری از پرونده‌های مهاجرت یا ویزای کاری، بله.
  5. آیا اسناد ملکی و وکالت‌نامه‌ها باید ترجمه رسمی شوند؟
    بله، برای انتقال مالکیت، خرید ملک یا کارهای حقوقی در ترکیه لازم است.
  6. آیا مدارک پزشکی نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
    در برخی موارد مانند ادامه درمان یا پذیرش دانشگاهی بله.
  7. آیا مدارک مربوط به ازدواج و طلاق باید ترجمه رسمی شوند؟
    بله، برای ازدواج یا اثبات وضعیت تأهل در ترکیه الزامی است.
  8. آیا گواهی تجرد برای ازدواج در ترکیه نیاز به ترجمه رسمی دارد؟
    بله، سفارت ترکیه این مدرک را به‌صورت ترجمه رسمی می‌خواهد.
  9. آیا مدارک مربوط به فرزندان نیاز به ترجمه رسمی دارند؟
    بله، شناسنامه یا گواهی تولد فرزندان برای اقامت یا تحصیل باید ترجمه شود.
  10. آیا مدارک مربوط به املاک و مستغلات در ترکیه باید ترجمه رسمی شوند؟
    اگر اسناد ایرانی دارید که باید در ترکیه استفاده کنید، بله.

💰 پرسش‌های مربوط به هزینه‌ها

  1. هزینه ترجمه رسمی به ترکی استانبولی چگونه محاسبه می‌شود؟
    مطابق نرخ‌نامه سالانه قوه قضاییه و بر اساس نوع و تعداد صفحات مدارک.
  2. آیا هزینه تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه جداگانه است؟
    بله، این هزینه‌ها مجزا و به عهده متقاضی است.
  3. آیا دارالترجمه‌ها خدمات ترجمه فوری ارائه می‌دهند؟
    بله، با هزینه بیشتر و زمان کمتر.
  4. آیا هزینه ترجمه رسمی به ترکی استانبولی بیشتر از سایر زبان‌ها است؟
    بسته به زبان و پیچیدگی، ممکن است کمی بالاتر باشد.
  5. آیا می‌توان هزینه ترجمه رسمی را به صورت اقساط پرداخت کرد؟
    معمولاً خیر، اما برخی دفاتر شرایط ویژه دارند.
  6. آیا برای ترجمه رسمی تخفیف‌هایی وجود دارد؟
    در برخی مناسبت‌ها یا سفارش‌های عمده ممکن است تخفیف ارائه شود.
  7. آیا هزینه ترجمه رسمی برای مدارک متعدد کاهش می‌یابد؟
    در برخی دفاتر برای سفارش‌های چندمدرکی، تخفیف در نظر گرفته می‌شود.
  8. آیا هزینه ترجمه رسمی برای دانشجویان متفاوت است؟
    برخی دفاتر برای دانشجویان تخفیف دارند، اما الزامی نیست.
  9. آیا هزینه ترجمه رسمی برای شرکت‌ها و سازمان‌ها متفاوت است؟
    برای سفارش‌های سازمانی و تعداد بالا ممکن است توافق خاصی انجام شود.
  10. آیا هزینه ترجمه رسمی شامل مالیات بر ارزش افزوده می‌شود؟
    بله، برخی دفاتر مبلغ مالیات را جداگانه در فاکتور ذکر می‌کنند.

📌 پرسش‌های مربوط به فرآیند و الزامات

  1. آیا برای ترجمه رسمی باید اصل مدارک را ارائه داد؟
    بله، کپی فاقد اعتبار است.
  2. آیا می‌توان مدارک را به صورت پستی برای ترجمه رسمی ارسال کرد؟
    بله، در بسیاری از دارالترجمه‌ها این امکان فراهم است.
  3. آیا دارالترجمه‌ها خدمات مشاوره در مورد ترجمه رسمی ارائه می‌دهند؟
    بله، مشاوره درباره نوع مدارک و روند تأییدات رایج است.
  4. آیا ترجمه رسمی دارای تاریخ انقضا است؟
    خود ترجمه معمولاً تاریخ انقضا ندارد اما مراجع مقصد ممکن است محدودیت زمانی برای پذیرش قائل شوند.
  5. آیا می‌توان ترجمه رسمی را به صورت دیجیتال دریافت کرد؟
    نسخه کاغذی الزامی است اما برخی دفاتر نسخه دیجیتال هم ارائه می‌دهند.
  6. آیا ترجمه رسمی باید بر روی سربرگ دارالترجمه انجام شود؟
    بله، سربرگ و مهر الزامی است.
  7. آیا ترجمه رسمی باید مهر و امضای مترجم رسمی را داشته باشد؟
    حتماً؛ بدون مهر و امضا فاقد اعتبار است.
  8. آیا می‌توان ترجمه رسمی را از دارالترجمه‌های مختلف دریافت کرد؟
    بله، هر دارالترجمه دارای مجوز می‌تواند ترجمه انجام دهد.
  9. آیا دارالترجمه‌ها مسئولیت صحت ترجمه رسمی را بر عهده دارند؟
    بله، مترجم رسمی و دارالترجمه نسبت به صحت ترجمه مسئولیت حقوقی دارند.
  10. آیا می‌توان ترجمه رسمی را برای استفاده در کشورهای دیگر غیر از ترکیه انجام داد؟
    بله، اما باید الزامات هر کشور بررسی شود و تاییدیه‌های لازم دریافت گردد.

 توصیه نهایی برای ترجمه رسمی مدارک به ترکی استانبولی

چرا دفتر ترجمه رسمی در تبریز؟

دفتر ترجمه رسمی من با مجوز رسمی از قوه قضاییه، سابقه طولانی در ترجمه رسمی انواع مدارک به زبان ترکی استانبولی، کادری مجرب و مترجمین رسمی، یکی از معتبرترین مراکز ترجمه در ایران به‌شمار می‌رود. این دفتر با رعایت دقیق استانداردهای قانونی و ارائه خدمات سریع و مطمئن، آماده پاسخگویی به نیازهای شماست.

مشخصات دفتر ترجمه رسمی من

تماس با ما

تبریزآبرسان–  نبش کوچه مهرگان سومبرج سفیدطبقه 5- واحد D

کدپستی: 5165691917

04133352170   04133364268   04133348001

09143321864

09143321675

توصیه‌های مهم برای مراجعه به دفتر ما

  1. اصل مدارک را به‌همراه داشته باشید:
    فقط اصل مدارک یا برابر اصل معتبر قابلیت ترجمه رسمی دارند. از سالم بودن و کامل بودن تمامی صفحات و ضمائم اطمینان حاصل کنید.
  2. مدارک مورد نیاز را از قبل آماده کنید:
    در صورت نیاز به ترجمه ریزنمرات، مدارک تحصیلی، یا گواهی‌های خاص، پیشاپیش از دانشگاه یا سازمان مربوطه تاییدیه یا برابر اصل بگیرید تا روند کار تسریع شود.
  3. هدف ترجمه را اعلام کنید:
    اگر برای سفارت، دانشگاه یا امور مهاجرتی ترکیه نیاز به ترجمه دارید، حتماً هدف خود را به کارشناس ما اعلام کنید تا از نوع تاییدیه‌های لازم مطلع شوید.
  4. مشاوره رایگان دریافت کنید:
    پیش از ثبت سفارش می‌توانید مشاوره رایگان حضوری، تلفنی یا آنلاین دریافت کنید تا بهترین و سریع‌ترین مسیر را انتخاب کنید.
  5. امکان ثبت سفارش آنلاین و ارسال پستی:
    اگر حضور شما در دفتر ممکن نیست، می‌توانید مدارک خود را به‌صورت پستی ارسال کرده و ترجمه و تاییدیه‌ها را به‌صورت پستی دریافت نمایید. برای هماهنگی، از طریق وب‌سایت یا تلفن اقدام فرمایید.
  6. زمان و هزینه را دقیق استعلام کنید:
    پیش از ثبت نهایی، حتماً زمان تحویل و هزینه ترجمه و تاییدیه‌ها را دریافت و فاکتور رسمی دریافت کنید.
  7. حفظ رسیدها و مدارک:
    رسید سفارش و مدارک تحویلی را نزد خود نگه دارید و در صورت نیاز، شماره پیگیری دریافت نمایید.
  8. پیگیری وضعیت سفارش:
    کارشناسان ما در تمامی مراحل آماده پاسخگویی و اطلاع‌رسانی درباره وضعیت سفارش شما هستند.
  9. بررسی نهایی ترجمه:
    هنگام تحویل مدارک، صحت اطلاعات و کامل بودن مهرها و تاییدیه‌ها را بررسی فرمایید. در صورت وجود هرگونه اشکال، بلافاصله به کارشناس ما اطلاع دهید.
  10. پشتیبانی پس از تحویل:
    هرگونه سوال یا درخواست راهنمایی درباره ارائه مدارک به سفارت، دانشگاه یا نهادهای ترکیه را می‌توانید پس از تحویل ترجمه از ما پیگیری کنید.

دفتر ترجمه رسمی من همواره در کنار شماست تا مدارک شما با نهایت دقت، سرعت و اعتبار ترجمه و تایید شده و در کوتاه‌ترین زمان آماده ارائه به سفارت یا نهاد مقصد باشد.

برای هر گونه سوال، مشاوره یا ثبت سفارش، همین امروز با ما تماس بگیرید یا از طریق سایت فرم درخواست را تکمیل کنید.

با دفتر ترجمه رسمی ترکی استانبولی در تبریز، مسیر شما تا ترکیه هموار و مطمئن خواهد بود.

  • ترجمه رسمی استانبولی در تبریز
    ترجمه رسمی استانبولی در تبریز